| There's no question of his guilt. | Нет никаких сомнений, это его вина. |
| Someone once told me... guilt, it's like a cancer. | Кое-кто сказал мне... вина как рак. |
| I thought it was just... guilt. | Я думал, это была просто... вина. |
| And he said that guilt was like a cancer. | И произнёс, что вина как рак. |
| I regret to say that your guilt has been detected. | Я с сожалением сказать, что твоя вина была обнаружена. |
| The prosecution has established the guilt of the accused beyond reasonable doubt. | В ходе судебного следствия была установлена несомненная вина обвиняемого. |
| At the same time, we demand that guilt be ascertained and the perpetrators punished forthwith. | В то же время мы требуем, чтобы вина была установлена, а виновники - немедленно наказаны. |
| Article 151 also criminalized racist organizations, in which case the guilt of each member of the organization must be proved. | Статья 151 ставит вне закона и расистские организации, причем доказанной должна быть вина всех ее членов. |
| Although his guilt was universally accepted in antiquity, modern historians doubt that there is any truth to the charge. | Несмотря на то, что его вина была общепризнанной в древности, современные историки сомневаются в правдивости обвинения. |
| The only thing I hear is survivor's guilt. | Всё, что я вижу, - это вина оставшегося в живых. |
| Your guilt has been determined, this is merely a sentencing hearing. | Ваша вина уже доказана, это лишь слушание приговора. |
| So pity, yes, but guilt, no. | Так, что, сожаление- да, но вина - нет. |
| Residual guilt for sharing your special toy with other boys? | Остаточная вина за то, что делился своей особой штучкой с другими мальчиками? |
| No remorse or guilt at all. | Никаких угрызений совести или вина за все. |
| Part of my ritual has always been getting to know my victims, confirming their guilt beyond all doubt. | Частью моего ритуала всегда было узнать своих жертв. Подтвердить, что их вина вне всякого сомнения. |
| That guilt is like a barrier preventing his recovery. | Вина словно барьер, который мешает ему восстановиться. |
| After all, guilt is as significant as courage in any human enterprise. | В конце концов, вина столь же значительна, как мужество в любом человеческом предприятии. |
| I'm not sure Knorr's guilt can ever be proven without a confession. | Я не думаю, что вина Кнорра вообще может быть доказана без его признания. |
| We have guilt, shame, regret. | У нас есть вина, стыд и сожаления. |
| Your guilt has been established beyond question. | Ваша вина была установлена после допроса. |
| Your own guilt gnawing at you. | Твоя собственная вина, гложущая тебя. |
| But where there is guilt, there's recourse. | (ред) Где есть вина, найдётся и возможность. |
| If that happened your guilt would have been hidden forever? | Если бы это случилось, ваша вина была бы спрятана навечно, хмм? |
| Megan, that is just your guilt talking, OK. | Мэган, в вас говорит вина. |
| The same... Russell's guilt confirmed. | Тот же - вина Рассела подтверждена. |