Английский - русский
Перевод слова Guidance
Вариант перевода Ориентиры

Примеры в контексте "Guidance - Ориентиры"

Примеры: Guidance - Ориентиры
In that regard, it should endorse the activities of the Zangger Committee and the guidance which its understandings provided to States parties in meeting their obligations under the Treaty. В связи с этим она должна одобрить деятельность Комитета Цангера и те ориентиры, которые проведенный им анализ дает государствам-участникам в плане выполнения их обязательств в соответствии с Договором.
Mr. Meena (India) said that the work done by the Working Group had already been the inspiration for numerous national and international legislative initiatives, providing States with crucial guidance in that area. Г-н Мина (Индия) говорит, что работа, проделанная Рабочей группой, уже дала импульс многочисленным национальным и международным законодательным инициативам, которые обеспечивают государствам важные ориентиры в этой области.
The discussion could give guidance on this issue and he was willing to share the paper by Ms. Motoc and the Tebtebba Foundation during the Bank's internal discussion process. Обсуждение может дать ориентиры по этому вопросу, и он намеревается ознакомить участников процесса внутренней дискуссии в Банке с документом г-жи Моток и фонда "Тебтебба".
Rule 22 of the United Nations Standard Rules on the Equalization of Opportunities for Persons with Disabilities provided detailed guidance that could be considered in the formulation of an action plan. Правило 22 Стандартных правил обеспечения равных возможностей для инвалидов Организации Объединенных Наций предусматривает подробные ориентиры, которые можно было бы рассмотреть при разработке плана действий.
Here, the Colloquium's attention was drawn to a report by Chatham House - "Conflict and Coexistence in the Extractive Industry", which provided guidance on standards and approaches. И вновь внимание участников Коллоквиума было обращено на доклад Чатем-хауса - "Конфликты и сосуществование в горнодобывающей промышленности", который содержит некоторые ориентиры в отношении стандартов и подходов.
For those countries where governmental and legislative authorities are in the process of preparing legislation on electronic signature issues, including the establishment of public-key infrastructures, the Model Law offers the guidance of an international instrument that was prepared with PKI issues and PKI terminology in mind. Тем странам, в которых правительственные и законодательные органы находятся в процессе подготовки законодательства по вопросам электронных подписей, включая создание инфраструктур публичных ключей, Типовой закон предлагает ориентиры международного документа, который разрабатывался с учетом вопросов и терминологии ИПК.
One delegation added that the Review Conference could provide specific guidance for such reviews, which should include independent validation and external evaluation on the basis of a set of criteria to be agreed upon, in order to ensure transparency and accountability. Одна из делегаций добавила, что ради обеспечения гласности и подотчетности Обзорная конференция могла бы выработать конкретные ориентиры для проведения таких обзоров, включая независимую оценку и внешний анализ на основе согласованных критериев.
The Conference provided substantive guidance for the United Nations in its future work in this area and called for world-wide action against discrimination and in favour of tolerance. Конференция обеспечила Организации Объединенных Наций основные ориентиры для ее будущей работы в этой области и призвала к принятию глобальных мер по борьбе с дискриминацией и в поддержку терпимости.
I would welcome any input on this matter at this session to provide some guidance for the discussions at the next session of the General Assembly. Я бы приветствовал любой вклад в обсуждение данного вопроса на этой сессии, с тем чтобы иметь некоторые ориентиры для обсуждения на следующей сессии Генеральной Ассамблеи.
The Advisory Committee notes that in its resolution 48/209 of 21 December 1993, the General Assembly provided guidance on future operations of the United Nations offices (former interim offices). Консультативный комитет отмечает, что в своей резолюции 48/209 от 21 декабря 1993 года Генеральная Ассамблея дала ориентиры в отношении будущей деятельности отделений Организации Объединенных Наций (ранее именуемых временными отделениями).
In particular, guidance would be welcome on how duplication of claims or recovery could be avoided in circumstances, as suggested in the commentary to draft principle 1, where liability under the draft principles might arise concurrently with State responsibility. В частности, необходимо определить ориентиры относительно того, как избегать дублирования исков или компенсации в обстоятельствах, о которых идет речь в комментарии к проекту принципа 1, когда ответственность согласно проектам статей может возникать параллельно с ответственностью государств.
I look forward to hearing the views of Member States during this session and the result of your deliberations, which will provide us with guidance in formulating and implementing our future public information activities. Я жду изложения государствами-членами своих мнений в ходе этой сессии, а также результатов вашего обсуждения, что даст нам ориентиры для разработки и осуществления нашей будущей деятельности в области общественной информации.
Under this item, the Intergovernmental Group of Experts is expected to give guidance to the UNCTAD secretariat as to further work to be undertaken on competition law and policy. По данному пункту повестки дня ожидается, что межправительственная группа экспертов определит для секретариата ЮНКТАД ориентиры для будущей работы по вопросам законодательства и политики в области конкуренции.
The Standard Rules was a whole document on disability policy, containing a much higher degree of specification giving more guidance on what should be done and how it should be done. Стандартные правила представляют собой целостный документ по политике по проблеме инвалидности, носящей гораздо более конкретный характер и дающей дополнительные ориентиры в отношении того, что должно быть сделано и как.
Consideration could be given to hold periodic (for example, every three years) meetings of ministers responsible for forests to renew political engagement and commitments, for political guidance and to review progress. Можно также рассмотреть вопрос о проведении периодических (например, каждые три года) совещаний министров, отвечающих за лесное хозяйство, на которых бы подтверждались политическая поддержка и приверженность обязательствам, вырабатывались политические ориентиры и проводился обзор достигнутых результатов.
The strengthening of its review process and the guidance provided by specific principles and objectives bring greater focus to Treaty obligations and goals, and reinvigorate the Treaty's institutional forums. Повышение эффективности процесса рассмотрения его действия и ориентиры, заданные конкретными принципами и целями, придают еще большую значимость договорным обязательствам и целям и вдыхают новую жизнь в институциональные формы этого Договора.
The Working Group might wish to consider whether that discussion provides sufficient guidance as to what recognition to the extent possible might mean in practice. Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о том, дает ли это обсуждение достаточные ориентиры в отношении того, что это может означать понятие признания "в возможной степени" на практике.
In order to address the various health problems, Madagascar updated in 2005 its National Health Policy as a framework of reference and guidance for development initiatives in the health sector. Для решения указанных проблем санитарно-медицинского характера, на Мадагаскаре в 2005 году была разработана новая, отвечающая современным требованиям, политика здравоохранения, которая определяет основные этапы и ориентиры развития в этой сфере.
The Ministerial Declaration provided important guidance on how rural development could best help to achieve the Millennium Development Goals and other internationally agreed goals. Декларация встречи на уровне министров дает важные ориентиры в отношении того, как развитие сельских районов может в максимальной степени содействовать достижению Целей в области развития на пороге тысячелетия и других согласованных на международном уровне целей.
The task of the Committee is to assess the achievements of the reporting State as well as to offer guidance on the implementation of its treaty commitments. Задача Комитета состоит в том, чтобы оценить достижения государства, представляющего доклад, а также дать ориентиры в выполнении его договорных обязательств.
According to another view, eliminating any reference to nature or purpose would not guarantee the application of uniform objective criteria, despite the guidance available to national courts in the recommendations of the Institut de Droit International. Согласно еще одному мнению, ликвидация любой ссылки на характер или цель не гарантировала бы применение единообразных объективных критериев, несмотря на имеющиеся для национальных судов ориентиры в рекомендациях Института международного права.
This would enrich young people by teaching them to appreciate those who by their example, dignity, experience and culture can provide certainty in the present and guidance in the future. Это обогатило бы молодежь, научив ее ценить тех, кто своим примером, достоинством, опытом и культурой может обеспечить стабильность в настоящем и дать ориентиры на будущее.
The provisions in part III.A offered excellent guidance to practitioners and insolvency representatives seeking uniformity and also provided a tool that would assist the judiciary in determining whether the primary issues had been addressed in an agreement. Положения, содержащиеся в части III.А, предлагают специалистам-практикам и управляющим в делах о несостоятельности четкие ориентиры в отношении поиска единообразия, а также обеспечивают инструмент, который может помочь судебным органам в определении вопроса о том, регулируются ли в соглашении основные вопросы.
The Partnership Development Unit would provide management advice, staff guidance, operational support and knowledge management for the development of multi-stakeholder partnerships and perform the functions described in section III above. Группа по налаживанию партнерских отношений будет проводить консультации по вопросам руководства, давать необходимые ориентиры и указания персоналу, оказывать оперативную поддержку и обеспечивать использование имеющейся информации для налаживания партнерских отношений между многими заинтересованными сторонами, а также выполнять функции, изложенные в разделе III выше.
He had been pleased to see clear guidance for the work of MONUC in the budget for the Mission, which provided a results-based framework for translating Security Council resolutions into action. Оратор с удовлетворением отмечает, что бюджет Миссии, содержащий конкретные ориентиры для практического выполнения резолюций Совета Безопасности, дает четкие указания для деятельности МООНДРК.