This note will try to provide some guidance thereon. |
Данная записка попытается обеспечить для этого некоторые ориентиры. |
The Tool Kit and the Manual provide technical guidance to policy makers on combating corrupt practices within the public sector. |
Специальные материалы и пособия содержат технические ориентиры для директивных органов в отношении борьбы с практикой коррупции в государственном секторе. |
It had also provided guidance for further thematic and specific topics for consideration in that context. |
Оно определило также ориентиры для дальнейшего изучения в этом контексте тематических и конкретных вопросов. |
Such guidance may be found particularly useful by contracting authorities lacking experience in the negotiation of project agreements. |
Такие ориентиры могут оказаться особенно полезными для организаций-заказчиков, которые не обладают достаточным опытом в проведении переговоров по проектным соглашениям. |
International human rights law and jurisprudence provided guidance and incentives for domestic legislative reform. |
Международное право в области прав человека и юриспруденция обеспечивают ориентиры и стимулы для реформы внутреннего законодательства. |
The Fourth Review Conference has provided the necessary guidance regarding a realistic time-frame for the conclusion of its work. |
Четвертая обзорная Конференция дала необходимые ориентиры в плане реалистичных хронологических рамок завершения ее работы. |
The relevance of a particular factor would depend on the specific circumstances of a case, but article 12 provided some guidance in that respect. |
Значимость какого-либо конкретного фактора будет зависеть от конкретных обстоятельств дела, однако статья 12 дает некоторые ориентиры в этом отношении. |
It is also acknowledged that more guidance at the international level is needed in order to ensure practical implementation on points agreed. |
Признается также, что для практического выполнения принятых решений требуются дополнительные международные ориентиры. |
Moreover, the formulation of universal rules by the Commission was to be seen as providing guidance for regional arrangements. |
Кроме этого, разработка универсальных правил Комиссией должна рассматриваться как работа, дающая ориентиры для заключения региональных договоренностей. |
Despite this, there had only been two Excom Conclusions providing guidance on the issue. |
Несмотря на это, имеется только два заключения Исполкома, задающих ориентиры в этом вопросе. |
The global fund-raising strategy, adopted by National Committees at their annual meeting in May 2003, provides guidance for the future. |
Глобальная стратегия в области сбора средств, утвержденная национальными комитетами на их ежегодном совещании в мае 2003 года, дает ориентиры на будущее. |
Remaining missions have requested templates and more detailed guidance on the format of a mission training plan. |
Остальные миссии запросили эталоны и более подробные ориентиры касательно формата учебного плана. |
The workshop was aimed at providing African judges with practical guidance related to environmental issues that are likely to arise in litigation. |
Практикум был призван предоставить африканским судьям практические ориентиры, касающиеся экологических вопросов, которые могут возникнуть в ходе судебных разбирательств. |
The workshop also developed scientific guidance on the identification of marine areas beyond national jurisdiction which meet the above criteria. |
На практикуме были разработаны также научные ориентиры по выявлению морских районов за пределами действия национальной юрисдикции, которые удовлетворяют вышеуказанным критериям. |
She urged the Working Group to produce clear guidance on decisions to be taken at the global level. |
Она настоятельно призвала Рабочую группу дать четкие ориентиры в отношении тех решений, которые следует принять на глобальном уровне. |
The European Union Special Representative has continued to offer political guidance and support to the EUFOR mission. |
Специальный представитель Европейского союза по-прежнему задавал для миссии СЕС политические ориентиры и оказывал ей поддержку. |
The security principles and practices provided real-time security management guidance and support to United Nations personnel. |
Эти принципы и практика обеспечивают персоналу Организации Объединенных Наций ориентиры и поддержку в плане поддержания безопасности в реальном масштабе времени. |
In that connection the 13 practical steps adopted at the 2000 Review Conference provided guidance for the way forward. |
В этой связи 13 практических шагов, согласованных на Конференции 2000 года по рассмотрению действия Договора, предоставляют ориентиры для продвижения вперед. |
A functional analysis that takes seriously the ends that can be reasonably sought through the implementation of the measures can nevertheless provide useful guidance. |
Тем не менее полезные ориентиры может дать серьезный функциональный анализ целей, которых можно надлежащим образом добиваться посредством осуществления данных мер. |
The amended Convention provides the obligations and guidance for the establishment and maintenance of a national system of physical protection. |
Конвенция с внесенными в нее поправками предусматривает обязательства и ориентиры в плане создания и использования национальной системы физической защиты. |
Lastly, close coordination among United Nations funds and programmes on the ground was essential to ensure that the Commission received clear guidance. |
Наконец, тесное сотрудничество между фондами и программами Организации Объединенных Наций на местах является гарантией того, что Комиссия получит четкие ориентиры. |
Training programmes will be designed with the aim of providing guidance on how to deal with institutional limitations that can constrain national accounts implementation. |
Программы обучения будут разрабатываться таким образом, чтобы дать ориентиры для решения проблем, связанных с существующими организационными ограничениями, которые могут препятствовать внедрению системы национальных счетов. |
At its third session, the Conference requested the secretariat to prepare overall orientation and guidance towards achieving the 2020 goal. |
На третьей сессии Конференция просила секретариат подготовить общие ориентиры и руководящие указания по достижению цели, поставленной на 2020 год. |
The former has prompted the development of the latter, providing it with important normative guidance and vice-versa. |
Первая способствовала развитию второго, обеспечивая ему важные ориентиры нормативного характера, и наоборот. |
Initial assessment findings are already providing guidance for UNIFEM programmes. |
Первоначальные итоги оценки уже позволяют наметить ориентиры для программ ЮНИФЕМ. |