Английский - русский
Перевод слова Guidance
Вариант перевода Ориентиры

Примеры в контексте "Guidance - Ориентиры"

Примеры: Guidance - Ориентиры
Guidance on this and the definition of terms is provided by paragraph 2 of the article (see below). Ориентиры в отношении этого, а также определения терминов содержатся в пункте 2 данной статьи (см. ниже).
Guidance and codes of practice may be useful but it is still the organization's responsibility to manage risks Ориентиры и кодексы практики могут оказаться полезными, но ответственность за управление рисками все же несет организация
Guidance provided for working group discussions was as follows: Для обсуждения в рабочих группах были сформулированы следующие ориентиры:
Guidance from legal standards: aiding and abetting under Ориентиры в уголовных стандартах: содействие и подстрекательство
Furthermore, according to Alkarama, the board of Al-Islah Reform and Social Guidance Association had also been dismissed, and members of Al-Islah and other organisations had been subjected to prosecutions and repression by the security forces. Кроме того, правление Ассоциации за реформы и социальные ориентиры "Аль-Ислах" также было смещено, а члены "Аль-Ислах" и других организаций подверглись преследованиям и репрессиям со стороны служб безопасности.
These are the brain's guidance system. Это ориентиры нашего мозга.
The communications strategy is a flexible framework that also provides guidance on how to transform UNCTAD into a communicating organization. Коммуникационная стратегия представляет собой гибкую рамочную основу, которая в свою очередь намечает ориентиры для превращения ЮНКТАД в "коммуникабельную" организацию.
The UNCTAD secretariat has prepared an issues note to guide the deliberations and the UNCTAD Entrepreneurship Policy Framework and Implementation Guidance will serve as background documentation. Секретариат ЮНКТАД подготовил справочную записку, призванную дать ориентиры для обсуждения, а "Рамки политики предпринимательства ЮНКТАД и руководство по их осуществлению" послужат справочным документом.
The requests for non-lethal equipment made by Ukrainian President Petro Poroshenko at the recent Munich Security Conference could provide some guidance. Просьба украинского президент Петра Порошенко о поставках техники нелетального действия на недавней Конференции по безопасности в Мюнхене могла бы дать ориентиры в этом вопросе.
The toolbox contains guidance and templates for end-of-assignment reports, after-action reviews and guidance for surveys of practice and lessons-learned studies. Инструментарий включает ориентиры и шаблоны для составления отчетов, оформляемых по завершении выполнения поручений, и итоговых обзоров и пособие по выяснению практикуемых методов и изучению усвоенных уроков.
Admittedly, it considers this as providing only "relevant guidance", Ibid. По сути он действует так, как будто бы видит в этом лишь "полезные ориентиры"Там же.
The conferences offered a unique global opportunity for broad dialogue on educational priorities and provided guidance to policymakers and other stakeholders on paths for transforming education systems. Благодаря конференциям сложилась уникальная глобальная возможность проведения широкого диалога по приоритетам в области образования и были выработаны ориентиры для лиц, ответственных за выработку политики, и других заинтересованных сторон относительно путей преобразования систем образования.
It also deals with vulnerable groups and provides guidance on management- and supervision-related issues. В ней также рассматривается вопрос о находящихся в уязвимом положении группах и содержатся ориентиры по вопросам, связанным с управлением и надзором.
Her delegation hoped that the deliberations of the Committee would provide effective guidance for the strengthening of peacekeeping activities both at Headquarters and in the field. Лаосская делегация надеется, что работа Четвертого комитета даст полезные ориентиры для укрепления миротворческой деятельности как в Центральных учреждениях, так и на местах, и будет делать все от нее зависящее, чтобы внести в эту работу конструктивный вклад.
In this regard, thank you also for your opening remarks and guidance for the period of time in which you occupy the presidency. В этом отношении спасибо вам также за ваши вводные замечания и ориентиры на период вашего срока пребывания на председательском посту.
SEEA 2000 is not a recipe manual but gives guidance as to what might be appropriate in particular circumstances; flexibility is paramount. СЭЭС 2000 не дает рецептов на все случаи, предлагая лишь общие ориентиры для выработки правильных решений в конкретных обстоятельствах; здесь важнейшее значение имеет гибкость.
The Steering Committee should show more guidance in strengthening the PNoUNCCD and look for a better follow-up of the declarations of the Round Tables. Руководящему комитету нужно больше показывать ориентиры в направлении укрепления ПС КБОООН и искать более оптимальные последующие меры по осуществлению заявлений, принятых на совещаниях за круглым столом.
If the current guidance is achieved it will represent a 12 to 17 per cent growth on the record $290.4 million profit it achieved in 2011/12. Если текущие ориентиры будут достигнуты, это составит 12-17-процентный рост по сравнению с рекордной прибылью в $290,4 млн, полученной в 2011/2012 годах.
Reporting of administrative and judicial decisions is common in many jurisdictions and provides a ready means of objective invaluable guidance to IPR owners and their legal advisers. Во многих юрисдикциях широко распространена практика опубликования административных и судебных решений, дающих держателям ПИС и консультирующим их юристам объективные и незаменимые ориентиры.
Rule of law mandates are often worded in an open-ended or thematic manner, while some are made conditional upon the realizations of other political goals or contain practical guidance and even suggestions on specific institutional design. Связанные с вопросами верховенства права мандаты часто формулируются весьма широко или тематически, при этом некоторые из них обусловливаются достижением иных политических целей или же содержат также практические ориентиры, а порой и предположения относительно конкретной институциональной структуры.
Additional aspects would include guidance on the crucial role of selecting the law to govern the project and the forum for disputes, how to address non-arbitral elements, and local capacity. Дополнительные аспекты будут включать ориентиры в отношении решающей роли выбора права для регулирования деятельности по проекту и учреждения по урегулированию споров, вопрос о том, каким образом учитывать неарбитражные элементы и местный потенциал.
However, he admits that the new regulations give clearer guidance to developers, who previously had obstacles put in their way if they provided for too many small units in a project. Тем не менее, он признает, что новые нормы дают более ясные ориентиры для застройщиков, которым раньше ставили препоны, если они хотели предложить слишком много маленьких квартир в проекте.
These formal sessions were supplemented by an international advisory group that provided guidance on and substantive contributions to the project and a retreat of experts in Alpbach, Austria. Эти формальные сессии дополнялись международной консультативной группой, которая определяла ориентиры для этого проекта и вносила значимый вклад в его осуществление, а также выездным совещанием экспертов в Альпбахе, Австрия.
Read in conjunction with more contemporary instruments, such as the Programme of Action of the International v the Alma-Ata Declaration provides compelling guidance on the core obligations arising from article 12 of the Covenant. Рассмотрение более поздних документов, таких, как Программа действий Международной конференции по народонаселению и развитию и Алма-атинская декларация, выявляет важные ориентиры, касающиеся основных обязательств, вытекающих из статьи 12 Пакта.
The United Kingdom asks for clearer guidance to be provided on the increasingly common phenomenon of para-statal entities (e.g. private security firms acting as railway police or as prison guards). Соединенное Королевство выступает за более четкие ориентиры в характеристике столь широко распространяющегося феномена, каким являются квазигосударственные организмы (например, частные охранные фирмы, действующие в качестве железнодорожной полиции или тюремной охраны).