Английский - русский
Перевод слова Guidance
Вариант перевода Ориентиры

Примеры в контексте "Guidance - Ориентиры"

Примеры: Guidance - Ориентиры
The relevant General Assembly resolutions reflect the shared aspirations of the international community and provide important guidance for our work. Соответствующие резолюции Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций отражают солидарные чаяния международного сообщества и дают важные ориентиры для нашей работы.
Thirdly, the international minimum standard may provide useful guidance with respect to the expulsion of aliens. В-третьих, международный минимальный стандарт может давать полезные ориентиры в отношении высылки иностранцев.
The dialogue with the Committee was of huge importance, as it would provide clear guidance for future activities. Диалог с Комитетом имеет огромное значение, поскольку он обеспечит четкие ориентиры для деятельности в будущем.
Several provisions of the Convention contain indications or guidance with respect to specific areas of cooperation in science and technology. В ряде положений Конвенции содержатся указания или ориентиры, касающиеся конкретных областей научно-технического сотрудничества.
It would also provide clear guidance to the Court and promote consistent jurisprudence. Они также обеспечат четкие ориентиры для Суда и будут способствовать последовательности в судебной практике.
That document, together with rule 6 on education, provides excellent guidance for educational policies in the disability field. Этот документ в совокупности с правилом 6 "Образование" дает отличные ориентиры для политики образования в интересах инвалидов.
The following treaties, limiting specific aspects of warfare, are another source of targeting guidance. Еще одним источником, дающим ориентиры в отношении целеопределения, являются последующие договоры, ограничивающие специфические аспекты ведения войны.
However, setting out a list of specific offences provided useful guidance to the business community and contributed to transparency and voluntary compliance. В то же время перечисление конкретных правонарушений дает полезные ориентиры деловым кругам и помогает обеспечить прозрачность и добровольное соблюдение требований.
Meanwhile, views that States and international organizations express, albeit briefly, on the questions raised by the Commission provide useful guidance. Тем временем мнения, выражаемые государствами и международными организациями, по вопросам, поднятым Комиссией, представляют собой полезные ориентиры.
Article 19, by listing various categories of violations of international law which may be regarded as international crimes, offers general guidance. Статья 19, перечисляя различные категории нарушений международного права, которые могут рассматриваться как международные преступления, дает общие ориентиры.
As such, they may provide some general guidance to reasonable decision-making in practice. Как таковые, они могут давать известные общие ориентиры для принятия разумных решений на практике.
There is also an International Financial Reporting Interpretations Committee, which exists to develop guidance to promote consistent practice. Существует также Комитет по интерпретациям международной финансовой отчетности, который вырабатывает ориентиры, призванные содействовать последовательности на практике.
Studies commissioned by CREDIF and by the Government had provided guidance for new, better-targeted pre-programme activities. Исследования, заказанные КРЕДИФ и правительством, обеспечили ориентиры для новых, более узконаправленных, предпрограммных мероприятий.
They also offer guidance for developing the mandate entrusted to the Special Rapporteur. Они также представляют собой ориентиры для дальнейшего развития мандата, предоставленного Специальному докладчику.
This guidance may come from many sources, including from the findings of evaluations. Эти ориентиры могут исходить из многих источников, включая результаты оценки.
May I first thank you all for attending this historic Summit and for having given us clear guidance. Позвольте мне прежде всего поблагодарить вас за участие в этом историческом Саммите и за то, что вы поставили перед нами четкие ориентиры.
Article 2 provides guidance on the interpretation of the Model Law. В статье 2 содержатся ориентиры в отношении толкования Типового закона.
The focus on the millennium development goals and the road map for their implementation can provide us with strong guidance for coherence. Сосредоточившись на целях в области развития на рубеже тысячелетия и стратегии их достижения, мы можем получить надежные ориентиры, которые обеспечат согласованность наших действий.
I welcome this guidance by the Council and have given it careful consideration, after due consultation with troop-contributing countries. Я приветствую данные Советом ориентиры и внимательно обдумал их после надлежащих консультаций со странами, предоставляющими войска.
It can be done when the Council gives us the clear guidance that we need. Все можно сделать, когда Совет предоставляет четкие ориентиры, нам столь необходимые.
The General Assembly needs to respond to the report of the Secretary-General by supporting his recommendations and by providing guidance for their implementation. Генеральная Ассамблея должна откликнуться на доклад Генерального секретаря, поддержав его рекомендации и наметив ориентиры для их осуществления.
They have provided useful guidance to Governments, non-governmental organizations and the United Nations system for the promotion and protection of HIV/AIDS-related child rights. Эти рекомендации содержат полезные ориентиры для правительств, неправительственных организаций и учреждений системы Организации Объединенных Наций в отношении поощрения и защиты прав ребенка в связи с ВИЧ/СПИДом.
At its fifty-ninth session, ECE adopted several decisions providing guidance on a number of issues including ECE reform and the technical cooperation strategy. На своей пятьдесят девятой сессии ЕЭК приняла несколько решений, в которых содержались ориентиры в отношении ряда вопросов, включая вопрос о реформе ЕЭК и стратегии в области технического сотрудничества.
While the ICC Statute and Provisional Rules give some guidance, they have never been applied in practice. Хотя Статут и Временные правила МУС дают определенные ориентиры, на практике они никогда не применялись.
The basis for doing so exists within Article 7, with further guidance to be found elsewhere in the Protocol. Основы для этого существуют в статье 7, а дальнейшие ориентиры можно найти в других разделах Протокола.