Английский - русский
Перевод слова Guidance
Вариант перевода Ориентиры

Примеры в контексте "Guidance - Ориентиры"

Примеры: Guidance - Ориентиры
The standard royalty rates for specific types of product, industrial indices and other indicators produce very approximate guidance for the conduct of actual transactions. Стандартные ставки роялти для определенных видов продукции, отраслевые индексы и другие показатели дают очень приблизительные ориентиры для совершения реальных сделок.
The purpose of article 10 was to provide some guidance for States in their consultations to achieve an equitable balance of interests. Цель статьи 10 заключается в том, чтобы дать некоторые ориентиры государствам, которые проводят консультации с целью достижения справедливого баланса интересов.
The Principles set forth minimum human rights standards for persons with mental disabilities, and provide valuable guidance for the implementation of State obligations in the context of mental health facilities. В Принципах излагаются минимальные стандарты прав человека психически больных лиц и содержатся ценные ориентиры в плане выполнения государственных обязательств в контексте психиатрических учреждений.
The congresses also served, in their view, to maintain the political momentum in fighting international crime and provided political guidance to the Commission. По их мнению, конгрессы также дают политический стимул борьбе с международной преступностью и стратегические ориентиры для работы Комиссии.
Both Ms. Carol Bellamy and Mr. Olara Otunnu have also done excellent work in this field, and can provide the Council with clear guidance. И г-жа Кэрол Беллами, и г-н Олара Отунну также проделали большую работу в этой области и могут дать Совету четкие ориентиры в этом плане.
Similarly, it is imperative that we abandon rigid ranking criteria and move towards a more flexible strategy, with clear guidance for the more homogeneous groups of developing countries. Мы также должны отказаться от жестких квалификационных критериев и продвигаться по пути применения более гибкой стратегии, содержащей четкие ориентиры для более однородных групп развивающихся стран.
Where the grantor is an individual, the State should provide detailed guidance on the authoritative source of the grantor's legal name. Если лицо, предоставляющее право, является физическим лицом, то государство должно обеспечить подробные ориентиры относительно авторитетного источника правового наименования лица, предоставляющего право.
It was generally agreed that the annex should be retained, since it could provide States with some guidance as to a substantive law priority regime. В целом было решено, что это приложение следует сохранить, поскольку оно может дать государствам некоторые ориентиры в отношении материально-правового режима преимущественных прав.
The Vienna Convention might offer useful guidance in that context, but it could not simply be transformed to apply also to unilateral acts. В этом контексте Венская конвенция может дать полезные ориентиры, однако ее нельзя просто переделать, чтобы она применялась и по отношению к односторонним актам.
The suggestion was made in this connection that guidance on the subject might be sought in the general rules of the law of treaties. В этой связи высказывалось предположение, что ориентиры в данной области можно найти в общих нормах права международных договоров.
The Guide should leave this option open and should give general guidance as to how reform encompassing both movable and immovable assets may be successfully developed. Руководство должно оставлять этот вариант открытым и дать общие ориентиры в отношении того, каким образом можно успешно провести реформу, охватывающую и движимые, и недвижимые активы.
Contain guidance on the criteria and procedures for determining whether or not certain research or other work entails unacceptable risks; содержать ориентиры в отношении критериев и процедур с целью установить, чревата ли с неприемлемыми рисками определенная исследовательская или иная работа;
On the other hand, there are many encouraging developments that give us hope and guidance for our efforts and point to significant success in meeting the challenges we face. Однако зачастую позитивное развитие событий вселяет в нас надежду и дает ориентиры для достижения значительных успехов в решении стоящих перед нами проблем.
The Agreement offers guidance but achieving solutions will require effective political commitment, including coordinating policy decisions at the national and regional level (paras. 56 and 65). Соглашение дает определенные ориентиры, однако выработка решений потребует действенного политического курса, включая координацию установочных решений на национальном и региональном уровнях (пункты 56 и 65).
The secretariat had not been instructed to stop any work, and the statements made by member States in the Commission had provided the secretariat with guidance. Секретариат не получил указаний прекратить какую-либо работу, а заявления государств-членов в Комиссии дали секретариату общие ориентиры.
Contain guidance on the handling, dissemination and publication of research results, data and other information; содержать ориентиры в отношении обращения с исследовательскими результатами, данными и иной информацией, их распространения и публикации;
It may also be helpful to establish procedures at the national level whereby those concerned about possible dual-use applications can seek guidance and report any concerns, including whistle-blowing on suspicious activities. Быть может, полезно также учредить процедуры на национальном уровне, за счет которых те, кто испытывает озабоченность по поводу возможного двойного применения, могут получать ориентиры и сообщать любые озабоченности, включая осведомление о подозрительной деятельности.
The availability of gender mainstreaming tools, including guidelines, checklists and manuals, as well as guidance for conducting gender impact assessments, has been increased. Более широкое распространение получили средства учета гендерной проблематики, включая руководящие принципы, перечни рекомендуемых мер и учебные пособия, а также ориентиры, посвященные проведению оценок гендерного воздействия.
It is a practical tool for Geneva-based and capital-based negotiators in these negotiations, and it also provides initial guidance on issues to consider during the implementation phase. Это инструмент для практического применения базирующимися в Женеве и в столицах участниками этих переговоров, который также дает первоначальные ориентиры по вопросам, требующим рассмотрения на этапе осуществления.
(a) Providing broad guidance and direction on strategic priorities for adaptation; а) задавать общие ориентиры и направленность в отношении стратегических приоритетов в области адаптации;
Another advantage is that these standards offer guidance in countries where legislation and supervision are underdeveloped, which in turn, can facilitate international transactions and investments. Еще одно преимущество состоит в том, что эти стандарты дают ориентиры тем странам, где недостаточно развито законодательство и надзор, что, в свою очередь, может облегчать международные сделки и инвестиции.
The Conference provided the Tribunal with guidance for its legacy strategy and allowed it to build new relationships with potential partner organizations and donors. Конференция дала Трибуналу ориентиры в плане выработки его стратегии в отношении своего наследия и позволила ему установить отношения с новыми потенциальными организациями-партнерами и донорами.
The States Parties recognise that the recommendations contained in the forthcoming World Report may provide additional guidance to meet their obligations under the Convention to address the rights and needs of landmine victims. Государства-участники признают, что рекомендации, содержащиеся в предстоящем глобальном докладе могут дать дополнительные ориентиры для выполнения их обязательств по Конвенции в удовлетворении прав и потребностей жертв наземных мин.
The outcome document adopted at that meeting had provided fresh political impetus as well as guidance on how to achieve the MDGs by the target date of 2015. Принятый на данном заседании итоговый документ дает новый политический стимул и ориентиры для достижения ЦРТ к намеченному на 2015 году сроку.
The various initiatives that deal with PMSCs can provide useful guidance. However, existing instruments were insufficient, in particular regarding victims of grave violations of human rights. Полезные ориентиры можно почерпнуть из различных инициатив в отношении ЧВОК, но существующих документов недостаточно, особенно в том что касается жертв серьезных нарушений прав человека.