Английский - русский
Перевод слова Guidance
Вариант перевода Ориентиры

Примеры в контексте "Guidance - Ориентиры"

Примеры: Guidance - Ориентиры
In concluding their deliberations on this agenda item, the Group of Experts agreed that the document on developing a capacity-building framework for high-quality reporting provided useful guidance regarding the main elements of capacity in this area. З. Завершая свои дискуссии по этому пункту повестки дня, Группа экспертов выразит согласие с тем, что документ, посвященный формированию рамочной основы укрепления потенциала для высококачественной отчетности, позволил определить полезные ориентиры, касающиеся основных элементов потенциала в этой области.
In particular, resolution 2009/1, adopted by consensus at the forty-second session, provided useful guidance on the way ahead, and the documents submitted to the Commission provided the substantive basis on which to act. Так, резолюция 2009/1, принятая консенсусом на сорок второй сессии, содержит полезные ориентиры относительно дальнейших шагов, а представленные Комиссии документы служат хорошей основой для действий.
The purpose of the 2008 day of general discussion is to provide States and other actors with more comprehensive guidance as to their obligations to promote and protect the right to education, as outlined in articles 28 and 29. Цель проведенного в 2008 году дня общей дискуссии состоит в том, чтобы обеспечить государствам и другим субъектам более всеобъемлющие ориентиры в отношении их обязательств, связанных с поощрением и защитой права на образование, о котором говорится в статьях 28 и 29.
It also responds to resolution 64/289 on system-wide coherence and Economic and Social Council resolution 2011/7, which provides guidance to the Secretary-General on analytical preparations for the 2012 quadrennial comprehensive policy review. Он также является ответом на резолюцию 64/289 о слаженности в системе Организации Объединенных Наций и резолюцию 2011/7 Экономического и Социального Совета, обеспечивающие Генеральному секретарю ориентиры для аналитической подготовки к четырехгодичному всеобъемлющему обзору политики 2012 года.
Article 12 of the Convention not only stresses the State duty to eliminate discrimination in health care, but also offers guidance about the specific areas that the State needs to tackle in order to ensure the acceptability of health services in view of women's specific health needs. В статье 12 Конвенции не только подчеркивается обязанность государств искоренять дискриминацию в сфере медицинского обслуживания, но и предлагаются ориентиры относительно конкретных сфер, в которых государства должны принять меры для обеспечения доступности медицинских услуг с учетом конкретных потребностей женщин в области охраны здоровья.
Provide useful guidance on other phenomena that lead to displacement such as disasters (paras. 52, 55); Содержатся полезные ориентиры в отношении того, какие иные явления, например, стихийные бедствия, могут стать причиной переселений (пункты 52, 55);
Figures provided in WHO publications give useful guidance as to what is meant by the requirement of a reasonable distance and highlight the correlation between physical access and the requirement of a sufficient quantity of safe drinking water to fulfil personal and domestic uses. Цифры, содержащиеся в публикациях ВОЗ, дают полезные ориентиры в отношении того, что значит требование "разумного расстояния", и подчеркивают соотношение между физическим доступом и требованием о предоставлении достаточного количества безопасной питьевой воды для использования в личных и хозяйственных нуждах.
Overall, the review shows that the current MYFF has provided good guidance for implementing the mission and strategic direction of UNFPA and has ensured that the organization worked towards the identified MYFF outcomes. Как показывает обзор, в целом текущие МРФ обозначили точные ориентиры в отношении осуществления задач и стратегического направления деятельности ЮНФПА и обеспечивают достижение организацией установленных МРФ общих результатов.
More details could also be included in the negotiation manual to give some guidance in bilateral situations, in order to decide whether or not some language on Islamic finance is needed to be included in the treaty. Можно также сформулировать дальнейшие подробности в пособии для участников переговоров, с тем чтобы обеспечить некоторые ориентиры для двусторонних ситуаций, которые позволят принять решение на предмет того, нужно ли включать в договор какие-либо формулировки, касающиеся исламской финансовой системы.
In assessing UNDP effectiveness and its contribution to the development challenges of the NCCs, the evaluation provides valuable guidance, which should form a strong basis for further improving UNDP policy and programmatic responses. Оценка эффективности деятельности ПРООН и ее вклада в решение проблем развития в странах-чистых донорах в рамках этой оценки обеспечивает ценные ориентиры, которые должны служить хорошей основой для дальнейшего совершенствования политики и программной деятельности ПРООН в этих странах.
Mr. Aguiar Patriota (Brazil) said that Brazil remained fully committed to the financing for development process and to the holistic agenda of the Monterrey Consensus which, along with the Millennium Declaration and the World Summit Outcome, offered sound guidance for the work ahead. Г-н Агияр Патриота (Бразилия) говорит, что Бразилия по-прежнему всецело привержена делу финансирования процесса развития и осуществления целостной повестки дня Монтеррейского консенсуса, которая вместе с Декларацией тысячелетия и Итоговым документом Всемирного саммита содержит четкие ориентиры для дальнейшей деятельности.
In conclusion, he said that the agreed outcomes of the Mid-term Review should reinforce UNCTAD as an organization and provide the UNCTAD secretariat with clear guidance for its work for the remainder of the inter-conference period. В заключение оратор сказал, что согласованные итоговые результаты среднесрочного обзора должны организационно укрепить ЮНКТАД и обеспечить для секретариата ЮНКТАД четкие ориентиры в работе на оставшуюся часть межсессионного периода.
These management-level consultations provided a basis and guidance for the work of a joint GM - secretariat task force which was established in November 2007 with the purpose of supporting and coordinating the preparation of the JWP. На этих консультационных совещаниях руководителей были заложены основы и ориентиры для работы совместной целевой группы ГМ и секретариата, которая была учреждена в ноябре 2007 года с целью поддержки и координации работы по подготовке СПР.
In response, the utility of the proposed provisions in paragraph (9) and elsewhere was emphasized, as they would give guidance to enacting States as to which provisions of the revised Model Law might require exemptions to the public disclosure requirements. Была подчеркнута полезность предложенных положений пункта 9 и других положений, поскольку они предоставят принимающим Типовой закон государствам ориентиры в отношении того, какие положения пересмотренного Типового закона могут требовать установления исключений из требований об обнародовании информации.
The issue of protection in general and, more specifically, that of consular protection is a theme that also deserves further consideration and examination as such practices can provide important examples and guidance to Governments seeking to protect migrants from violations and abuse. Вопрос о защите в целом и о консульской защите в частности является той темой, которая также заслуживает более подробного рассмотрения и анализа, поскольку из подобной практики можно извлечь позитивные примеры и ориентиры для правительств, стремящихся защитить мигрантов от нарушений и злоупотреблений.
Several business-led initiatives are also elaborating guidance on implementation, such as that produced by the International Council on Mining and Metals on how human rights due diligence can be integrated into corporate risk management processes, within the mining and metals industry. По линии нескольких предпринимательских инициатив также разрабатываются ориентиры в области осуществления, например Международный совет по горнодобывающей промышленности и металлам разрабатывает ориентиры о путях интеграции должной осмотрительности в плане прав человека в корпоративные процессы регулирования рисков в горнодобывающей и металлургической промышленности.
The present annex sets out working arrangements and guidance for those contributing to the first global integrated marine assessment under the Regular Process for Global Reporting and Assessment of the State of the Marine Environment, including Socio-economic Aspects - the World Ocean Assessment I. В настоящем приложении изложены рабочие механизмы и ориентиры для тех, кто будет участвовать в первой глобальной комплексной морской оценке в рамках Регулярного процесса глобального освещения и оценки состояния морской среды, включая социально-экономические аспекты, - первой оценке состояния Мирового океана.
In 2008-2009, the Division of International Protection Services will provide robust support and normative, policy and strategic guidance to field operations in the delivery of the Office's protection functions for refugees, asylum-seekers, returnees, IDPs and stateless persons. В 2008-2009 годах Отдел обеспечения международной защиты будет предоставлять надежную поддержку и ориентиры в нормативных, юридических и стратегических вопросах для операций на местах при осуществлении функций Управления по защите беженцев, лиц, ищущих убежище, возвращенцев, ВПЛ и апатридов.
In his opinion, before each meeting of the coordination body treaty bodies should be able to examine the items on its agenda so their representatives would have guidance and the latitude necessary to ensure that the coordination body's decisions were binding on all treaty bodies. Выступающий считает, что до совещания данного органа договорные органы должны иметь возможность ознакомиться с его повесткой дня, с тем чтобы их представители получили необходимые ориентиры и свободу действий, позволяющие в дальнейшем обеспечить полноценное участие всех договорных органов в принятии данным органом своих решений.
There is some new text on the concept of beneficial ownership in the commentaries on articles 10, 11 and 12 so as to give greater guidance on the concept, drawing upon the text of the OECD Model Convention commentaries. В комментарии к статьям 10, 11 и 12 включен новый текст, посвященный концепции бенефициарной собственности, дабы сформулировать более конкретные ориентиры в этой области, опираясь на текст комментария к Типовой конвенции ОЭСР.
As part of the project, ESCWA is developing a regional toolkit for youth policy reform that provides guidance on the design of national policies and programmes of action for youth, following the World Programme of Action for Youth framework for policymakers. В рамках этого проекта ЭСКЗА разрабатывает региональный инструментарий по реформированию политики в интересах молодежи, который предоставляет разработчикам политики ориентиры по разработке национальной политики и программ действий в интересах молодежи в соответствии с рамками Всемирной программы действий, касающейся молодежи.
The Conference of the Parties has continuously reviewed the implementation of the programme of work and provided guidance to Parties, the Convention on Biological Diversity Secretariat and the Subsidiary Body on further actions needed in respect of each of the elements of the programme of work. Конференция сторон постоянно проводит обзор осуществления программы работы и формулирует ориентиры для государств, секретариата Конвенции и Вспомогательного органа касательно дальнейших мер, необходимых в отношении каждого из элементов программы работы.
The 1985 Montreal Guidelines for the Protection of the Marine Environment from Land-Based Sources provided guidance on the development of appropriate bilateral, regional and multilateral agreements and national legislation for the protection of the marine environment against pollution from land-based sources. В Монреальском руководстве 1985 года о защите морской среды от загрязнения из наземных источников сформулированы ориентиры касательно разработки двусторонних, региональных и многосторонних соглашений и национального законодательства по защите морской среды от загрязнения из наземных источников.
The aim of the working paper is to provide some guidance on, first, recent developments at the international level regarding the protection of indigenous peoples' heritage and, second, the need for a specific international instrument for the protection of heritage. Цель этого рабочего документа состоит в том, чтобы дать некоторые ориентиры в связи, во-первых, с последними изменениями в области охраны наследия коренных народов на международном уровне и, во-вторых, с необходимостью конкретного международного документа по охране этого наследия.
It resulted in the adoption by the Council on 26 July 1996 of resolution 1996/42, which provides further guidance to the United Nations, its funds and programmes and other organizations of the United Nations system involved in international development cooperation. В результате Совет принял 26 июля 1996 года резолюцию 1996/42, в которой установлены дополнительные ориентиры для Организации Объединенных Наций, ее фондов и программ и других организаций системы Организации Объединенных Наций, занимающихся международным сотрудничеством в целях развития.