Английский - русский
Перевод слова Guidance
Вариант перевода Ориентиры

Примеры в контексте "Guidance - Ориентиры"

Примеры: Guidance - Ориентиры
The main objective for the period 2010-2019 is to provide the United Nations system organizations with concrete guidance and benchmarks so that they can have in place: Главная цель на период 2010 - 2019 годов состоит в том, чтобы определить для организаций системы Организации Объединенных Наций конкретные ориентиры и контрольные показатели, с тем чтобы они располагали:
The project team has also provided staff at deployment sites with detailed guidance and checklists to ensure that they take responsibility for their readiness activities; Группа проекта обозначила также для мест внедрения системы подробные ориентиры и снабдила их контрольными перечнями, с тем чтобы они взяли на себя ответственность за работу по обеспечению готовности;
The delegates agreed that it would be helpful to have guidance (e.g. an indicative table) in the Standard on the sample size that would ensure desired confidence levels for faults having different tolerance levels. Делегаты согласились с тем, что было бы полезно иметь ориентиры (например, индикативную таблицу) в стандарте в отношении размера выборки, которые бы обеспечивали желаемые уровни доверительной вероятности в отношении дефектов с различными уровнями допусков.
Part A of the Code provides guidance on the development of national codes and fishers' education and training manuals and guidance on the safety and health of fishers. В части А Кодекса приводятся ориентиры в отношении разработки национальных кодексов, а также учебно-образовательных пособий для рыбаков и ориентиры в отношении безопасности труда рыбаков и охраны их здоровья.
Another important aspect of this Law is that it provides, through an administrative instruction all employing authorities with guidance to enable them to meet their legal responsibilities for building a multi-ethnic civil service based on the principle of equal opportunities. Другим важным аспектом этого закона является то, что он предоставляет на основании административной инструкции всем органам, выступающим в качестве работодателей, ориентиры, позволяющие им выполнять свои законные обязанности в отношении построения многоэтнической гражданской службы, основанной на принципе равных возможностей.
The Working Group discussed the circumstances that would give rise to the desirability of excluding assets and related claims from an order for substantive consolidation in order to provide greater clarity to the draft recommendation and guidance to legislators and judges. Рабочая группа обсудила обстоятельства, которые могут привести к желательности исключения активов и связанных с ними требований из приказа о материальной консолидации, с тем чтобы обеспечить большую ясность данного проекта рекомендации и дать ориентиры законодателям и судьям.
There was a need, in this regard, in the view of some delegations, for guidance on standards and procedures for assessment, reporting, monitoring and management of information resulting from assessments, including a centralized mechanism for information-sharing. В этой связи, по мнению некоторых делегаций, требуется обозначить ориентиры в отношении стандартов и процедур оценки, отчетности, мониторинга и управления информацией по результатам оценки, включая централизованный механизм обмена информацией.
The Expert Workshop on Scientific and Technical Aspects relevant to Environmental Impact Assessment in Marine Areas beyond National Jurisdiction held in November 2009 provided guidance on the future development of scientific and technical guidance on environmental impact assessments and strategic environmental assessments in marine areas beyond national jurisdiction. В ноябре 2009 года состоялся семинар по научно-техническим аспектам, имеющим отношение к экологической экспертизе в морских районах за пределами национальной юрисдикции, на котором были сформулированы ориентиры будущей разработки научно-технического руководства по проведению экологических экспертиз и стратегических экологических оценок в морских районах за пределами национальной юрисдикции.
There will be a major push for the provision of better and more consistent guidance and training on human rights within Government, with specific reference to areas in which such guidance is currently lacking; В рамках правительства планируется дать мощный импульс введению более четких и более последовательных ориентиров и обеспечению соответствующей подготовки по вопросам прав человека с конкретным указанием сфер, в которых подобные ориентиры в настоящее время отсутствуют.
We thus welcome the joint debate and hope that it will offer guidance to you, Sir, and your team in shaping the future course of action in the Assembly. Поэтому мы приветствуем их совместное обсуждение и надеемся, что оно даст Вам, г-н Председатель, и Вашим коллегам ориентиры для дальнейших действий в Ассамблее.
The draft project specification having been developed, it is essential that Member States provide further guidance to the Division and IHO with a view to the adoption of the specification and its subsequent maintenance. По завершении разработки проекта предписаний важно, чтобы государства-участники предоставили Отделу и МГО дальнейшие ориентиры на предмет принятия предписаний и их дальнейшего применения.
The continued discussion and elaboration of concepts addressed by this Social Forum, including sustainable development, integral and humanist development, participatory development, buen vivir and financing for development, offer guidance along this path. Ориентиры на этом пути были обозначены в ходе обсуждений и развития концепций, которые рассматривались на данном Социальном форуме, включая устойчивое развитие, комплексное и гуманистическое развитие, развитие на основе участия, принцип "хорошей жизни" и финансирование в интересах развития.
In addition, ICRC occasionally provides interpretative guidance on the Geneva Conventions and the Additional Protocols, a mandate it derives from the statutes of the Movement, adopted at the 25th International Conference of the Red Cross at Geneva in 1986 and amended in 1995 and 2006. Кроме того, МККК периодически представляет интерпретационные ориентиры относительно Женевских конвенций и Дополнительных протоколов, и этот мандат проистекает из Устава Движения в редакции принятого на 25й Международной конференции Красного Креста в Женеве в 1986 году с поправками, внесенными в него в 1995 и 2006 годах.
Ms. Nicholas (Secretariat) said that the secretariat might look at what was available on such topics and report back to the Commission, which could then decide whether sufficient guidance existed in specific areas. Г-жа Николас (Секретариат) говорит, что Секретариат мог бы посмотреть, какие материалы имеются по этим вопросам, и сообщить об этом Комиссии, которая могла бы затем решить, существуют ли достаточные ориентиры в конкретных областях.
The comprehensive policy frameworks on investment and enterprise for sustainable development proposed by UNCTAD and introduced in this note aim to provide substantive guidance and advice for setting policies and to serve as a reference for policy-making at the national and international levels. Предлагаемые ЮНКТАД комплексные рамки политики инвестирования и развития предпринимательства в интересах устойчивого развития, представленные в настоящей записке, призваны дать содержательные ориентиры и рекомендации по выработке политики и призваны служить реперной точкой для директивных органов на национальном и международном уровне.
In line with the CRPD, the Government has in place a National Policy and Plan of Action on PWDs which provides guidance for partners and stakeholders in efforts to further mainstream PWDs. В соответствии с Конвенцией о правах инвалидов правительство разработало национальную политику и план действий по делам инвалидов, где намечены ориентиры, позволяющие партнерам и заинтересованным сторонам шире учитывать интересы инвалидов в своей работе.
With particular respect for the importance of preserving a healthy environment, the National Sustainable Development Strategy provides long-term guidance for economic and social development and environmental protection. Национальная стратегия устойчивого развития определяет долгосрочные ориентиры в области социально-экономического развития и охраны окружающей среды с учетом особой важности сохранения здоровой окружающей среды.
That guidance might be provided either by requiring all classes of creditors to approve the plan or adopting a more complicated formula which took into account the different priorities and interests of creditors. Такие ориентиры могут предусматривать либо требование о том, чтобы все категории кредиторов утверждали план, либо принятие более сложной формулы, которая учитывала бы различные приоритеты и интересы кредиторов.
His own delegation had changed its position, and now believed that the Legislative Guide would be improved by including guidance on the applicable law, which would be helpful to those who had frequently to deal with the issue in everyday life. Его делегация изменила свою позицию и в настоящее время полагает, что Руководство для законодательных органов улучшится, если в нем будут содержаться ориентиры по применимому праву, что будет весьма полезно для тех, кому часто приходится иметь дело с проблемами повседневной жизни.
The presence of reliable and accurate monitoring mechanisms on the ground, in addition to those of the African Union, would provide the international community with the necessary guidance to target its pressure and action. Наличие надежных и точных механизмов наблюдения на местах, помимо механизмов, созданных Африканским союзом, даст международному сообществу необходимые ориентиры для целевого оказания давления и принятия целенаправленных мер.
Not only have communications procedures provided relief to authors in the case of violations, decisions have also given guidance to national judges in interpreting the scope of rights. Процедура рассмотрения сообщений не только облегчает положение авторов сообщений о нарушениях, но и позволяет принимать решения, которые дают национальным судьям ориентиры, как интерпретировать сферу действия прав.
With regard to the proposal of establishing a panel of government experts in 2006, Japan considers it important to set clear guidance for the objectives and the scope of the discussion at the panel before its establishment. Что касается предложения о создании группы правительственных экспертов в 2006 году, Япония считает, что важно определить четкие ориентиры в отношении целей и сферы обсуждения в рамках группы до ее учреждения.
Memories of the past come in the form of dreams and bestow upon her guidance and hope; all alone, in a mysterious and abandoned place, she finds the travel difficult. Воспоминания о прошлом приходят в снах и дают ориентиры и надежду; совсем одной, в загадочном, брошенном людьми месте ей приходится тяжело.
The purpose of the meeting was to provide an opportunity for the six experts to exchange views on the progress reports of the Special Rapporteur of the Sub-commission and to supply him with a useful basis for guidance in finalizing his study. Задача совещания заключалась в том, чтобы дать возможность шести экспертам обменяться мнениями по поводу докладов о ходе работы, подготовленных Специальным докладчиком Подкомиссии, и дать ему ценные ориентиры в отношении завершения работы над его исследованием.
It should yield important guidance for States Parties to the Convention and the General Assembly and provide the basis for a new strategic plan for the effective implementation of the Convention across a broad range of issues. Она должна дать государствам - участникам Конвенции и Генеральной Ассамблее важные ориентиры и снабдить их основой для нового стратегического плана эффективного осуществления Конвенции по целому ряду областей.