Английский - русский
Перевод слова Growing
Вариант перевода Растут

Примеры в контексте "Growing - Растут"

Примеры: Growing - Растут
At a time when the needs of the international community were growing in scope and complexity, continued adherence to the policy of negative growth was cause for concern. Во время, когда потребности международного сообщества растут как по объему, так и по сложности, продолжающаяся приверженность политике отрицательного роста вызывает озабоченность.
The mega-cities in the less developed regions are growing faster than those in the more developed regions. Мегалополисы в менее развитых регионах растут быстрее, чем в более развитых регионах.
What matters is, his powers are growing stronger, and if he pulls off his plans, - no one in this family will be safe. Но что важно, его силы растут, и если он осуществит свои замыслы, наша семья будет в опасности.
Together with that new interest, expectations are growing that the ongoing efforts to address the problem will produce tangible results. Наряду с ростом интереса к этой проблеме растут и ожидания того, что не прекращающиеся усилия, направленные на решение этой проблемы, смогут дать ощутимые результаты.
What are they doing now, growing? Как они поживают, растут потихоньку?
But if they're growing in Runic designs, that means there's consciousness at play. Но если они растут в форме рун, это значит, здесь замешано сознание.
The fastest growing financial flows have been portfolio investment and commercial bank loans, although loans have been particularly concentrated in South Africa. Наиболее высокими темпами растут потоки таких финансовых ресурсов, как портфельные инвестиции и кредиты коммерческих банков, хотя кредиты в наибольшей степени характерны для Южной Африки.
We are pleased to see that these numbers are growing and that the Convention is coming to be widely accepted by the international community. Мы с удовлетворением отмечаем, что эти цифры растут и что данная Конвенция завоевывает все большее признание со стороны международного сообщества.
While numbers are growing, the experience of UNIFEM is that the results are variable; sometimes, their primary result is stronger language in documents. При том, что количественные показатели растут, опыт ЮНИФЕМ показывает, что результаты носят переменный характер; иногда основным результатом является включение в документы более сильных формулировок.
Transnational crime is growing rapidly and represents a global phenomenon that is penetrating political institutions, undermining legitimate economic growth, threatening democracy and the rule of law. Масштабы транснациональной преступности быстро растут, и она представляет собой в наши дни глобальное явление, которое проникает в политические институты, препятствует экономическому росту, создает угрозу для демократии и правопорядка.
There is a growing suspicion on the part of Third World countries regarding what they perceive to be domination of the Security Council by the western Powers. В странах третьего мира растут опасения в связи с установившимся в Совете, согласно их мнению, господством западных держав.
There is growing optimism and public awareness with regard to the complete elimination of nuclear weapons and weapons of mass destruction. В рядах международной общественности растут оптимизм и понимание в отношении целей полной ликвидации ядерного оружия и оружия массового уничтожения.
Niche markets are growing for certain categories of products that have environmental benefits and, in addition, often contribute significantly to poverty alleviation and enhanced gender equality. В настоящее время растут нишевые рынки для определенных категорий товаров, которые имеют экологические преимущества, и к тому же нередко вносят значительный вклад в уменьшение масштабов нищеты и обеспечение большего гендерного равенства.
We are pleased to see that these numbers are growing and that the Convention is becoming a more universal legal framework for ocean affairs. Мы рады тому, что эти цифры растут и что Конвенция становится все более универсальными правовыми рамками для решения вопросов Мирового океана.
We are also convinced of the growing worldwide scale of trafficking in persons and of the complexities involved in dealing with this issue. Мы также убеждены в том, что во всем мире растут масштабы торговли людьми, и мы знаем, как трудно бороться с этой проблемой.
There are already indications that private capital flows are growing faster than aid flows as sources of development finance in Africa. Уже имеются признаки того, что потоки частного капитала в качестве источников финансирования развития в Африке растут быстрее, чем потоки помощи.
It is essential that we recognize the fact that this major problem has not been overcome; worse, its power and influence are growing every day. Нам необходимо признать тот факт, что эта масштабная проблема не решена и, что еще хуже, ее масштабы и последствия растут день ото дня.
Government income from the sector was now growing significantly, and work was under way on the quality control measures needed for the export of marine and fish products. Доходы правительства от этого сектора растут теперь существенными темпами, и в настоящее время ведется работа по внедрению мер контроля над качеством продукции, которые необходимы для экспорта морских и рыбных продуктов.
Furthermore, emissions are growing much more quickly in the developing world than in the developed world. Более того, выбросы растут гораздо более быстрыми темпами в развивающемся мире, чем в развитом.
As mentioned, emissions from freight are growing even more quickly than emissions from passenger transport. Как уже упоминалось, выбросы грузовым транспортом растут даже быстрее, чем выбросы пассажирским транспортом.
Despite technological improvements and intensive investigations, the degree to which information technology is used for illegal purposes remains stable or may even be growing. Несмотря на технический прогресс и активные усилия по расследованию нарушений, масштабы использования информационных технологий в противозаконных целях остаются неизменными или даже растут.
Trafficking in children between cities in Africa and Europe was growing, and his Government had taken a number of preventive measures accompanied by media campaigns to raise awareness. Растут масштабы продажи детей в крупные города в Африке и в Европу, в связи с чем его правительство приняло ряд превентивных мер, подкрепленных кампаниями в средствах массовой информации, в целях повышения осведомленности о проблеме.
Health-care costs and productivity losses are increasing in most developing and developed countries irrespective of population size and are consuming a growing portion of national budgets. Расходы на здравоохранение и потери в продуктивности растут в большинстве развивающихся и развитых стран, независимо от численности населения, и потребляют все большую часть бюджетов.
India remained one of the very few countries in the world where every kind of media - radio, television, Internet and print - was growing. Индия остается одной из очень немногих стран мира, где все средства массовой информации - будь то радио, телевидение, Интернет или пресса - растут и развиваются.
The polarization of society is deepening, disparities are growing among the various social strata, and some groups of transitional poverty are moving towards structural poverty. Поляризация общества усиливается, разногласия между различными социальными слоями растут и некоторые группы населения, находящиеся на грани нищеты, перемещаются в категорию хронических нищих.