| NEW DELHI - America's war in Afghanistan is approaching a tipping point, with doubts about President Barack Obama's strategy growing. | НЬЮ-ДЕЛИ. Война Америки в Афганистане приближается к переломному моменту, и сомнения относительно стратегии президента Барака Обамы растут. |
| With China's US trade surplus reaching $200 billion last year, American sentiment is growing to take strong measures. | С торговым дисбалансом между Китаем и США, достигшим в прошлом году 200 миллиардов долларов, в Америке растут настроения о принятии жестких мер. |
| It is not only China and India that are growing faster. | Быстрее растут не только Китай и Индия. |
| The rate of suicides and child mortality is also growing. | Количество самоубийств и детская смертность также растут. |
| Morbidity rates are growing constantly, for both men and women. | Показатели заболеваемости постоянно растут как в отношении мужчин, так и женщин. |
| Domestic markets are also growing rapidly in some developing countries. | В некоторых развивающихся странах быстро растут также внутренние рынки. |
| Trafficking in women, credit-card theft and other crimes using sophisticated technology were growing problems in Belarus. | В Беларуси растут такие проблемы, как торговля женщинами, использование ворованных кредитных карточек и другие высокотехнологичные преступления. |
| The scope of collaborative initiatives is growing to include a wide range of actors as well as public and private sectors. | Масштабы совместных инициатив растут, охватывая широкий диапазон заинтересованных сторон, а также государственный и частный сектора. |
| Urban areas in Asia and the Pacific are growing at an unprecedented rate. | З. Городские районы в Азиатско-Тихоокеанском регионе растут беспрецедентными темпами. |
| The emerging markets were growing reasonably well while Europe and America were in difficulty. | Развивающиеся рынки растут достаточно быстрыми темпами, в то время как Европа и Америка испытывают трудности. |
| Remittances flows to developing countries have been growing quickly, constituting an important source of external financing for them. | Объемы денежных переводов, поступающих в развивающиеся страны, быстро растут, являясь для этих стран важным источником внешнего финансирования. |
| JS1 noted that while Armenia had comparatively low HIV prevalence (0.02 per cent), the rate was growing rapidly. | В СП1 отмечалось, что, хотя в Армении наблюдаются относительно низкие коэффициенты распространенности ВИЧ (0,2%), эти показатели быстро растут. |
| Owing to globalization, international and transnational activities were growing exponentially, often too fast for the response capacities of Governments and institutions. | Вследствие глобализации международные и транснациональные операции растут экспоненциально, зачастую слишком быстро в сравнении со способностью правительств и учреждений реагировать на них. |
| There was growing concern over the steady accumulation of space debris and the dangers it posed to functioning space systems. | Растут опасения по поводу непрерывного накопления космического мусора и тех угроз, которые он создает для функционирования космических систем. |
| However, logistics costs are growing faster than logistics volumes, a key cost contributor being transportation. | Вместе с тем логистические расходы растут быстрее, чем объемы логистики, причем главным фактором роста затрат выступают перевозки. |
| Recorded remittances of migrant workers from developing countries to their country of origin are growing significantly. | Регистрируемые денежные переводы трудящихся-мигрантов из развивающихся стран в страны их происхождения существенно растут. |
| In Latin America the rate of prevalence continues to be relatively stable, but in the Caribbean it is growing. | В Латинской Америке темпы распространения заболевания остаются относительно стабильными, но они растут в странах Карибского бассейна. |
| There have been growing levels of drug consumption among youth in the transition countries of Central and Eastern Europe. | Уровни потребления наркотиков среди молодежи растут в странах переходного периода в Центральной и Восточной Европе. |
| The differences of respective rates of small regions keep growing, while the relative position of a particular small region does not change. | Различия между соответствующими показателями небольших районов растут, хотя относительное положение того или иного небольшого района не изменяется. |
| In most regions that have already reached high levels of production and trade, yields have been growing very slowly. | В большинстве регионов, уже вышедших на крупные объемы производства и торговли, урожаи растут очень медленно. |
| Their social needs are growing and their institutional stability, prospects for democracy and likelihood of sustainable social peace are faltering. | Их социальные потребности растут, а институциональная стабильность, перспективы развития демократии и вероятность достижения устойчивого социального мира остаются недостижимыми. |
| There are growing expectations among members of a breakthrough. | Среди членов растут ожидания какого-то прорыва. |
| You also expressed some concern about military expenditure, which was growing at a higher rate than global economic growth. | Вы также выразили некоторую озабоченность по поводу военных расходов, которые растут более высокими темпами, чем глобальный экономический рост. |
| The emerging economies are growing rapidly and will be among the largest emitters. | Страны с развивающейся экономикой растут быстрыми темпами и станут одним из основных источников загрязнения. |
| Our followers are growing by the minute all over the world. | Ряды наших последователей по всему миру растут с каждой минутой. |