Английский - русский
Перевод слова Growing
Вариант перевода Растут

Примеры в контексте "Growing - Растут"

Примеры: Growing - Растут
For example, one of Sony's main competitors, Panasonic corporation, is recently shifting its focus to industrial components: here company sales are growing at high rates, especially owing to automobile systems and environmentally friendly technologies. Например, один из главных соперников Sony, корпорация Panasonic, в последнее время смещает акценты на промышленные комплектующие: здесь продажи компании растут высокими темпами, особенно за счет автомобильных систем и экологически чистых технологий.
It's not like they're growing on trees, right? Предложения на деревьях не растут, так ведь?
Look, here there's still snow, and over there... the flowers are growing already. Посмотрите ка, здесь еще лежит снег, и там... и цветы растут уже.
We are faced with a great paradox: although mankind has created unprecedented conditions for scientific and technological development, poverty and the inability to tackle the basic problems of four fifths of the world's population are growing steadily. Мы являемся свидетелями великого парадокса: хотя человечество создало беспрецедентные условия для научно-технического развития, нищета и неспособность решить основные проблемы, с которыми сталкиваются четыре пятых мирового населения, постоянно растут.
While urban poverty is also a growing phenomenon, the rural poor still account for over 80 per cent of the total number of poor people in more than 110 developing countries. Хотя масштабы нищеты растут и в городах, более чем в 110 развивающихся странах сельская беднота по-прежнему составляет свыше 80% всех неимущих.
For example, relatively few policies and measures were reported in the transport sector, despite the fact that emissions from this sector are growing rapidly in virtually all Parties. Например, о политике и мерах в транспортном секторе сообщалось немного, хотя выбросы в нем быстро растут практически во всех странах.
Small and big countries alike needed to master the production of regional data and face the challenge of globalisation - both were examples of statistical demands which were consistently growing and had to be satisfied. Как малые, так и большие страны сталкиваются, например, с необходимостью подготовки региональных данных и решением проблемы глобализации, т.е. со статистическими потребностями, которые неизменно растут и должны быть удовлетворены.
The Committee would welcome updated information from the State party in relation to the problem of trafficking in persons, and on whether the problem is growing or decreasing. Комитет был бы признателен за получение от государства-участника обновленной информации о проблеме незаконного ввоза лиц и о том, растут или сокращаются масштабы этой проблемы.
There are also growing inequities within mountain regions in both the North and the South owing to increasing urbanization in the mountains. Растут диспропорции в финансировании и в самих горных районах, как на Севере, так и на Юге, что обусловлено активизацией процесса урбанизации в горной местности.
The ranks of the urban poor are growing steadily as rural to urban migration brings more and more impoverished peoples into the exploding cities of the developing world. Ряды городской бедноты неуклонно растут, по мере того как миграция из сельских районов в города приводит все больше и больше доведенных до нищеты людей в быстро растущие города развивающегося мира.
Among 81 provinces in the country, the three most rapidly growing are İstanbul with a 10-million population, Ankara with 4 million and İzmir with 3.4 million. Среди 81 провинции страны быстрее всего растут Стамбул с его 10-миллионным населением, Анкара, насчитывающая 4 млн. человек, и Измир с 3,4 млн. жителей.
A multilateral approach focused on identifying the root causes of terrorism and concerted action by the entire international community were needed in order to combat the phenomenon, whose intensity was growing on a planetary scale. Для борьбы с этим явлением, масштабы которого в мире растут, необходимы многосторонний подход к проблеме определения причин терроризма и согласованные действия всего международного сообщества.
Outward foreign investment by developing countries is also growing, reaching $12 billion in 1993. Underlying these financial flows is a flow of production assets and activities associated with transnational corporations. Зарубежные инвестиции самих развивающихся стран также растут быстрыми темпами и в 1993 году достигли 12 млрд. долл. В основе этих финансовых потоков лежит движение производственных активов и деятельность транснациональных корпораций.
Nevertheless, events over recent years have demonstrated that disarmament is not going in the right direction; on the contrary, military expenditure has increased, weapons stockpiles are growing and there are more wars. Однако события последних лет показывают, что процесс разоружения не продвигается в правильном направлении; напротив, военные расходы растут, арсеналы вооружений ширятся и ведется все больше войн.
The tree line is the edge of the habitat at which trees are capable of growing. Сад - разновидность Покоя, в котором растут Деревья.
There are growing tendencies for the developed countries, in the name of civil society, democracy and human rights, to set standards in accordance with their own moulds for the developing countries to follow. В развитых странах растут тенденции во имя гражданского общества, демократии и прав человека устанавливать стандарты, соответствующие их собственным моделям, которых должны придерживаться развивающиеся страны.
The main causes are the use of drinking water in large quantities by industry, which is causing increasing pollution, and by agriculture with its growing reliance on chemicals, especially pesticides, and the dumping of toxic waste. Основными причинами этого являются использование больших количеств питьевой воды промышленностью, все более загрязняющей окружающую среду, и сельским хозяйством, где растут объемы использования химических продуктов, в частности пестицидов, а также сброс токсичных отходов.
Dispersed systems may be impractical in countries, or regions within countries, of rapidly growing power demand, but could be used as supplemental power sources. Локальные системы, возможно, окажутся непрактичными в странах или регионах внутри стран, в которых быстро растут потребности в энергии, однако их можно использовать в качестве дополнительных источников энергии.
The preliminary findings indicate that although Internet connectivity and e-commerce are growing very fast, many of the countries surveyed lack the necessary infrastructure in physical, technical and regulatory terms to participate fully in the Information Society. Предварительные выводы свидетельствуют о том, что, хотя количество подключений к Интернету и объем электронной коммерции растут очень быстро, во многих из обследованных стран отсутствует необходимая инфраструктура (физическая, техническая и нормативная), что не позволяет им в полной мере участвовать в создании Информационного общества.
In particular, fishing and shipping, two important activities in the oceans, have been growing at an unprecedented scale, thereby adding stresses to the marine environment. К примеру, рыбный промысел и судоходство - два важнейших вида деятельности в Мировом океане - растут беспрецедентными темпами, увеличивая бремя, которое ложится на морскую среду.
The continent's aggregate growth, at 4.5%, is expected to lag behind the world average of 5% in 2007, but only because the largest countries, Mexico and Brazil, are growing more slowly. Совокупный рост континента в 4,5%, как ожидается, отстанет от среднего мирового показателя в 2007 году на 5%, но только лишь потому, что самые крупные страны, Мексика и Бразилия, растут немного медленнее других.
Despite the considerable progress that developing countries have made in integrating themselves into international trade and finance channels, there is still much work to be done to ensure that they share the burden of maintaining the global system in which they have a rapidly growing stake. Несмотря на значительный прогресс развивающихся стран в интеграции в международные торговые и финансовые каналы, предстоит сделать ещё немало работы для обеспечения того, чтобы они разделяли бремя обслуживания глобальной системы, в которой их ставки стремительно растут.
It was also noted that health markets in developing countries were growing and therefore South-South trade could become an important element in expansion of trade in health services. Было отмечено также, что рынки услуг здравоохранения в развивающихся странах растут и что в этой связи торговля Юг-Юг может стать важным элементом расширения торговли услугами здравоохранения.
Indeed, with continuing fiscal constraint in these countries (and elsewhere), there is a growing concern that monetary policy not be tightened in advance of clear evidence that inflationary pressures have returned. Так, при сохраняющихся бюджетно-финансовых ограничениях в этих (и других) странах растут опасения, что ужесточение кредитно-денежной политики не будет проводиться заблаговременно, до того, как появятся ясные признаки нарастания инфляционных тенденций.
In 2009, the World Health Organization (WHO) stated that the HIV epidemic had been growing amongst young people and that discrimination of people living with HIV/AIDS (PLWHA) was still prevalent. В 2009 году Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) заявила, что масштабы эпидемии ВИЧ среди молодежи растут и что люди, инфицированные ВИЧ/СПИДом, продолжают подвергаться дискриминации.