That's why you should never bring a cricket bat to Greece. |
Именно поэтому, ты никогда не пронесёшь биту для крикета в Грецию. |
Let's get these beauties home to Greece with all their fingers and toes. |
Давайте доставим эту красоту в Грецию со всеми пальцами на руках и ногах. |
And when all this dies down, we'll go to Greece, like you said. |
Когда всё утихнет, отправимся в Грецию, как ты и говорил. |
I would sit by the hearth, and he'd regale me with glorious tales of ancient Greece. |
Я сидел у камина, а он рассказывал мне великолепные истории про древнюю Грецию. |
Delegates from Albania, Azerbaijan, Belarus, Belgium, Greece and Ukraine also reported on progress in their countries. |
Делегаты, представлявшие Азербайджан, Албанию, Беларусь, Бельгию, Грецию и Украину, также сообщили о прогрессе, достигнутом в их странах. |
Why have you not left for Greece? |
Потому что ты еще не отбыл в Грецию. |
The other case was regarding a Swiss citizen who, after being denied entry into Italy, was allegedly returning to Greece. |
Другой случай касается гражданина Швейцарии, который, после того как ему было отказано во въезде на территорию Италии, предположительно въехал в Грецию. |
Perdicaris travelled to Greece, intending to renounce his United States citizenship and acquire Greek nationality to forestall any confiscation. |
В связи с этим Пердикарис отправился в Грецию, намереваясь отказаться от гражданства США и получить гражданство Греции с целью предотвращения какой-либо конфискации своей собственности. |
"Are the European banks saving Greece or saving themselves?". |
«Кого спасают европейские банки: Грецию или себя?» (англ.). |
In 2004, he moved to Greece with Olympiacos FC, where he also remained two seasons. |
В 2004 году, он переехал в Грецию, и подписал контракт с «Олимпиакосом», где оставался на протяжении двух сезонов. |
pre-deployment briefings Advisory visits to China, Greece, Nepal and United States |
Организованы поездки в Китай, Грецию, Непал и Соединенные Штаты Америки для проведения консультаций |
CEDAW called on Greece to put in place training measures for judges who conduct mediation in criminal proceedings for domestic violence. |
КЛДЖ призвал Грецию принять меры по профессиональной подготовке судей, осуществляющих согласительную процедуру в рамках уголовного разбирательства дел, связанных с насилием в быту. |
CoE-ECRI urged Greece to address structural problems within the administration which continued to slow down the process for issuing and renewing residence permits. |
ЕКРН СЕ настоятельно призвала Грецию урегулировать существующие в рамках администрации структурные проблемы, которые по-прежнему замедляют процесс выдачи и продления срока действия видов на жительство. |
The 1995 UNIDROIT Convention now has 29 States parties, following ratification by New Zealand and Greece in 2007 and 2008. |
Что же касается Конвенции УНИДРУА 1995 года, то в настоящее время ее участниками являются 29 государств, включая Новую Зеландию и Грецию, которые ратифицировали Конвенцию, соответственно, в 2007 и 2008 годах. |
Then we need Greece back at the bargaining table. |
Тогда нам нужно вернуть Грецию назад за стол переговоров. |
The return of the Olympic Games in 2004 to Greece, their ancient home, more than a century after their revival in 1896, provides an opportunity to enrich the modern Olympics by restoring some of the forgotten ideals of ancient Greece. |
Возвращение Олимпийский игр в Грецию, на их древнюю родину, в 2004 году, более чем столетие спустя после их возобновления в 1896 году, дает возможность обогатить современные Олимпиады, возродив некоторые из забытых идеалов Древней Греции. |
In particular concern was expressed that article 19 of the Nationality Code of Greece provides a legal basis for racial discrimination as it claims that nationality may be withdrawn from any person who is not of Greek origin and who leaves Greece without the intention of returning. |
Она выражает озабоченность по поводу того, что статья 19 Национального кодекса Греции закладывает правовую основу для расовой дискриминации, поскольку в ней утверждается, что любое лицо, не имеющее греческого происхождения и покидающее Грецию без намерения в нее вернуться, может быть лишено гражданства. |
In accordance with recommendation 37/15, Greece had submitted the correspondence dated 26 November 2003 from the European Commission in which the Commission had requested Greece to revise its annual CFC production entitlements. |
В соответствии с рекомендацией 37/15 Греция представила полученную от Европейской комиссии корреспонденцию от 26 ноября 2003 года, в которой Комиссия просила Грецию пересмотреть свои годовые разрешенные объемы производства ХФУ. |
CERD similarly took note of the explanation by Greece for recognition of a single minority only and called upon Greece to ensure the non-discriminatory implementation, for all groups within the scope of the Convention, of the rights referred to in article 5 of the Convention. |
КЛРД аналогичным образом принял к сведению представленное Грецией объяснение причины, по которой признается только одно меньшинство, и призвал Грецию обеспечить недискриминационное осуществление прав, предусмотренных в статье 5 Конвенции, в отношении всех групп в рамках применения Конвенции. |
It also acknowledged that Greece had created independent authorities and national human rights institutions such as the Greek Ombudsman and the National Commission for Human Rights, and asked Greece to share best practices in this field. |
Она также признала, что Греция создала независимые органы и национальные правозащитные учреждения, такие как Омбудсмен Греции и Национальная комиссия по правам человека, и попросила Грецию поделиться передовым опытом в этой области. |
you'll come with us to Greece. |
Ты поедешь с нами в Грецию. |
I have to leave next week for a 6-month fellowship in Greece. |
На следующей неделе я уезжаю в Грецию на пол года. |
Why is your Papa taking you back to Greece? |
Зачем папа увозит вас в Грецию? |
That's going to nourish the Sudan, Egypt, Greece, Italy, Spain. |
Он питает Судан, Египт, Грецию, Италию, Испанию. |
We're taking them all to Greece, and I don't want this hanging over the trip. |
Мы везем их всех в Грецию, я не хочу чтобы это омрачало поездку. |