| He moved to Greece for one year, where he applied unsuccessfully for asylum. | Он перебрался на год в Грецию, где ему было отказано в предоставлении убежища. |
| The Working Group found that up to 90 per cent of undocumented migrants from Asia and Africa enter the European Union via Greece. | Рабочая группа констатировала, что до 90% нелегальных мигрантов из Азии и Африки попадают в Евросоюз через Грецию. |
| In several economies, including Greece and Hungary, social spending actually declined. | В некоторых странах, включая Грецию и Венгрию, социальные расходы фактически сократились. |
| To protect Greece, not your pride. | Защитить Грецию, а не потешить твою гордыню. |
| I would burn the whole of Greece if I had a big enough torch. | Я бы всю Грецию спалил, будь у меня такой большой факел. |
| We're off to Greece in July. | Мы уезжаем в Грецию в июле. |
| Italy, Greece, the Parthenon... | Италию, Грецию, Парфенон, Колизей. |
| The Germans are redeploying from Sicily to Greece. | Немцы перебрасывают войска с Сицилии в Грецию. |
| We are taking you all to Greece. | Мы везем вас всех в Грецию. |
| They gave us a trip to Greece. | Они купили нам поездку в Грецию. |
| We went to Greece last summer. | Прошлым летом мы ездили в Грецию. |
| Next time you go to Greece, it'll be with me. | В следующий раз ты поедешь в Грецию со мной. |
| We are taking you all to Greece. | Мы везём вас всех в Грецию. |
| Well you don't have to go to Greece then. | Что ж, тогда и ты не поедешь в Грецию. |
| And their prizes are like holidays in Greece or something. | Да и награды паршивые - поездка в Грецию. |
| I do what I must to defend Greece. | Я делаю все, чтобы защитить Грецию. |
| An army of slaves, vast beyond imagining, ready to devour tiny Greece. | Это армия рабов, которым нет числа она готова сожрать маленькую Грецию. |
| I'd have to share Greece with you though. | Хотя тогда мне пришлось бы делить Грецию с тобой. |
| Whole families emigrate to Greece or the former Yugoslav Republic of Macedonia for 6-7 months a year. | Они целыми семьями мигрируют в Грецию или бывшую югославскую Республику Македонию, оставаясь там по шесть-семь месяцев в году. |
| It seems they're about to return to Greece pretty soon. | Ведь они скоро уезжают в Грецию. |
| In 1999, Droutsas went back to Greece to serve as the Special Advisor to Minister of Foreign Affairs of Greece, George Papandreou. | В 1999 году Димитрис Друцас вернулся в Грецию в качестве специального советника министра иностранных дел Греции Йоргоса Папандреу. |
| In Greece the situation was compounded by the influx of irregular migrants and refugees, many of them returned to Greece from other European Union countries. | В Греции ситуация усугубляется наплывом нелегальных мигрантов и беженцев, многие из которых возвращаются в Грецию из других стран Европейского союза. |
| Greece also indicated that there existed a route for the transportation of stolen luxury cars from western to eastern Europe passing through Italy, Greece and Bulgaria. | Греция сообщила также, что существует маршрут транспортировки похищенных дорогих автомобилей из Западной в Восточную Европу, который проходит через Италию, Грецию и Болгарию. |
| Most of the refugees and survivors fled to Greece (adding over a quarter to the prior population of Greece). | Большинство беженцев и пострадавших бежали в Грецию (в общей сложности беженцы составили более четверти от довоенного населения Греции). |
| It welcomed Greece's support for recommendations to establish an asylum system with international and regional standards, and urged Greece to ensure its early and effective establishment. | Она приветствовала принятие Грецией рекомендаций о создании системы предоставления убежища, соответствующей международным и региональным стандартам, и настоятельно призвала Грецию обеспечить их скорейшее и эффективное осуществление. |