| In October, Mussolini also sent Italian forces into Greece, starting the Greco-Italian War. | В октябре Муссолини послал итальянские силы в Грецию, начав итало-греческую войну. |
| Many Serbs visit Greece because of the important Serbian heritage found in the country. | Многие сербы посещают Грецию по причине сербского наследия в этой стране. |
| In 2000, Tsakalidis left Greece, and moved to the United States. | В 2000 году Цакалидис покинул Грецию и отправился в США. |
| We close that, and we are off to Greece. | Мы закрываемся, и можем лететь в Грецию. |
| For the same reason, it is disingenuous to claim that the troika forced Greece into excessive austerity. | По этой же причине несправедливо утверждать, что тройка принудила Грецию к чрезмерной строгости. |
| Finance Minister Wolfgang Schäuble, for example, has repeatedly sought to provoke Greece into leaving the eurozone. | Министр финансов Вольфганг Шойбле, например, неоднократно пытался спровоцировать Грецию покинуть еврозону. |
| In any scenario, most of the burden of adjustment will fall on Greece. | В любом случае, большая часть бремени урегулирования упадет на Грецию. |
| BERLIN - One can only feel sorry for Greece. | БЕРЛИН - Грецию можно лишь пожалеть. |
| Soon after her birth, Giousouf was sent back to her uncle in Greece. | Вскоре после рождения Джемиле родители отправили её к дяде в Грецию. |
| Ancient Greece is considered by most historians to be the foundational culture of Western civilization. | Большинство историков считают древнюю Грецию культурным основанием Западной цивилизации. |
| A week after arriving in Greece, I stopped off in this monastery. | Через неделю после прибытия в Грецию я остановился в этом монастыре. |
| That is why German officials - especially Schäuble - have been encouraging Greece to leave. | Вот почему официальные лица Германии - особенно Шойбле - уговаривают Грецию уйти. |
| The Ministers authorized Greece to inform Your Excellency and the members of the Security Council of the said initiative. | Министры уполномочили Грецию проинформировать Ваше Превосходительство и членов Совета Безопасности об указанной инициативе. |
| It represents Greece in the said organizations, and provides information to creators on matters of copyright and related rights. | Она представляет Грецию в указанных организациях и снабжает авторов информацией по вопросам авторских и сопутствующих прав. |
| As the police officers then had to fly back to Greece, the whole procedure was very expensive. | Поскольку сотрудникам полиции приходится возвращаться в Грецию самолетом, данная процедура весьма дорогостояща. |
| So Germany will continue to finance Greece for the time being. | Итак, пока что Германия будет продолжать финансировать Грецию. |
| CoE-CPT called upon Greece to establish a system of frequent visits to law enforcement establishments by an independent authority. | ЕКПП СЕ призвал Грецию создать механизм для регулярных посещений учреждений правоохранительной системы независимым органом. |
| It encouraged Greece to continue the fight against child and women trafficking. | Италия призвала Грецию продолжать борьбу с торговлей детьми и женщинами. |
| The United States of America encouraged Greece to continue to address issues of migration and to combat human trafficking. | Соединенные Штаты Америки призвали Грецию и далее решать вопросы миграции и бороться с торговлей людьми. |
| It urged Greece to comply with the relevant recommendations and to create a complaints mechanism in conformity with international standards. | Она настоятельно призвала Грецию выполнить соответствующие рекомендации и создать механизм рассмотрения жалоб, соответствующий международным нормам. |
| She said she was going to Greece. No... | Она говорила, что собиралась в Грецию. |
| She's on her way to Greece, and she's out there all alone. | Она направляется в Грецию, и она совершенно одна. |
| When I get back, we'll leave for Greece. | А когда вернусь, уедем в Грецию. |
| The Special Rapporteur is awaiting confirmation of dates for a visit to Greece, which he hopes to undertake by early 2015. | Специальный докладчик ожидает подтверждения сроков поездки в Грецию, которую он надеется совершить в начале 2015 года. |
| With regard to the trafficking of babies to Greece, the Greek and Bulgarian authorities were cooperating closely to prosecute and punish those responsible. | Что касается продажи младенцев в Грецию, то греческие и болгарские власти осуществляют тесное сотрудничество по преследованию и наказанию виновных. |