In October, Mussolini also sent Italian forces into Greece, starting the Greco-Italian War. |
В октябре Муссолини послал итальянские силы в Грецию, начав итало-греческую войну. |
Many Serbs visit Greece because of the important Serbian heritage found in the country. |
Многие сербы посещают Грецию по причине сербского наследия в этой стране. |
In 2000, Tsakalidis left Greece, and moved to the United States. |
В 2000 году Цакалидис покинул Грецию и отправился в США. |
We close that, and we are off to Greece. |
Мы закрываемся, и можем лететь в Грецию. |
For the same reason, it is disingenuous to claim that the troika forced Greece into excessive austerity. |
По этой же причине несправедливо утверждать, что тройка принудила Грецию к чрезмерной строгости. |
Finance Minister Wolfgang Schäuble, for example, has repeatedly sought to provoke Greece into leaving the eurozone. |
Министр финансов Вольфганг Шойбле, например, неоднократно пытался спровоцировать Грецию покинуть еврозону. |
In any scenario, most of the burden of adjustment will fall on Greece. |
В любом случае, большая часть бремени урегулирования упадет на Грецию. |
BERLIN - One can only feel sorry for Greece. |
БЕРЛИН - Грецию можно лишь пожалеть. |
Soon after her birth, Giousouf was sent back to her uncle in Greece. |
Вскоре после рождения Джемиле родители отправили её к дяде в Грецию. |
Ancient Greece is considered by most historians to be the foundational culture of Western civilization. |
Большинство историков считают древнюю Грецию культурным основанием Западной цивилизации. |
A week after arriving in Greece, I stopped off in this monastery. |
Через неделю после прибытия в Грецию я остановился в этом монастыре. |
That is why German officials - especially Schäuble - have been encouraging Greece to leave. |
Вот почему официальные лица Германии - особенно Шойбле - уговаривают Грецию уйти. |
The Ministers authorized Greece to inform Your Excellency and the members of the Security Council of the said initiative. |
Министры уполномочили Грецию проинформировать Ваше Превосходительство и членов Совета Безопасности об указанной инициативе. |
It represents Greece in the said organizations, and provides information to creators on matters of copyright and related rights. |
Она представляет Грецию в указанных организациях и снабжает авторов информацией по вопросам авторских и сопутствующих прав. |
As the police officers then had to fly back to Greece, the whole procedure was very expensive. |
Поскольку сотрудникам полиции приходится возвращаться в Грецию самолетом, данная процедура весьма дорогостояща. |
So Germany will continue to finance Greece for the time being. |
Итак, пока что Германия будет продолжать финансировать Грецию. |
CoE-CPT called upon Greece to establish a system of frequent visits to law enforcement establishments by an independent authority. |
ЕКПП СЕ призвал Грецию создать механизм для регулярных посещений учреждений правоохранительной системы независимым органом. |
It encouraged Greece to continue the fight against child and women trafficking. |
Италия призвала Грецию продолжать борьбу с торговлей детьми и женщинами. |
The United States of America encouraged Greece to continue to address issues of migration and to combat human trafficking. |
Соединенные Штаты Америки призвали Грецию и далее решать вопросы миграции и бороться с торговлей людьми. |
It urged Greece to comply with the relevant recommendations and to create a complaints mechanism in conformity with international standards. |
Она настоятельно призвала Грецию выполнить соответствующие рекомендации и создать механизм рассмотрения жалоб, соответствующий международным нормам. |
She said she was going to Greece. No... |
Она говорила, что собиралась в Грецию. |
She's on her way to Greece, and she's out there all alone. |
Она направляется в Грецию, и она совершенно одна. |
When I get back, we'll leave for Greece. |
А когда вернусь, уедем в Грецию. |
The Special Rapporteur is awaiting confirmation of dates for a visit to Greece, which he hopes to undertake by early 2015. |
Специальный докладчик ожидает подтверждения сроков поездки в Грецию, которую он надеется совершить в начале 2015 года. |
With regard to the trafficking of babies to Greece, the Greek and Bulgarian authorities were cooperating closely to prosecute and punish those responsible. |
Что касается продажи младенцев в Грецию, то греческие и болгарские власти осуществляют тесное сотрудничество по преследованию и наказанию виновных. |