| It encouraged Greece to continue pursuing measures to mitigate the potential negative impact of the current financial situation on the enjoyment of human rights, particularly of the most vulnerable. | Она призвала Грецию и впредь принимать меры по смягчению возможных негативных последствий нынешнего финансового положения для осуществления прав человека, особенно наиболее уязвимых групп. |
| KPMG is engaged by the European Commission to collect data on ozone-depleting substances from the member States of the European Community, including Greece. | Компания "КПМГ" была привлечена Европейской комиссией для сбора данных по озоноразрушающим веществам у государств членов Европейского сообщества, включая Грецию. |
| At last they came to Greece, where the sun was warm and kindly. | Наконец, они прилетели в Грецию, где солнце было тёплым и добрым |
| We also stepped up efforts to find a mutually acceptable solution to the "name issue" between Greece and the former Yugoslav Republic of Macedonia. | Мы также активизировали усилия по изысканию такого решения «вопроса о названии», которое устроило бы и Грецию, и бывшую югославскую Республику Македония. |
| For example, female ambassadors were appointed to France, Italy, Malaysia, Greece, Cyprus, the Czech Republic, Abu Dhabi and Bahrain. | Например, женщины-послы были назначены в Италию, Францию, Малайзию, Грецию, Кипр, Чешскую Республику, Абу-Даби и Бахрейн. |
| Well, he rented out his home when he went to Greece. | Он сдает свой дом, с тех пор как уехал в Грецию. |
| You go to Greece and proceed to steal historical relics until you're caught, right? | Ты отправишься в Грецию и продолжишь красть исторические реликвии, пока тебя не поймают, так? |
| Most of all, you fight for Greece! | Но, прежде всего, сражайтесь за Грецию! |
| By 1989/90 further deterioration in the economic conditions gave rise to public protests and to undocumented emigration flows to Greece and Italy. | К 1989/90 году в результате дальнейшего ухудшения экономического положения среди населения начались акции протеста, и в Грецию и Италию хлынули потоки нелегальных иммигрантов. |
| I threatened to send him back to Greece where he has been sentenced to death. | Мы пригрозили ему высылкой в Грецию, где он, оказывается, приговорён к смертной казни. |
| After the occupation, he returned to Greece and served as a centrist Prime Minister three times, often in coalition with the Liberal Party. | После оккупации вернулся в Грецию и трижды занимал пост премьер-министра, находясь на центристской платформе и часто выступая в коалиции с Либеральной партией. |
| Her brother George was reinstated as king in 1935, and Katherine returned to Greece with her sister, Irene. | Её брат, Георг, был восстановлен в должности короля Греции в 1935 году, и Екатерина вернулась в Грецию с сестрой, Ириной. |
| According to Herodotus (History 5:58), the Phoenicians brought writing and papyrus to Greece around the 10th or 9th century BC. | Согласно Геродоту (История 5:58), финикийцы принесли письменность и папирус в Грецию около X или IX века до н. э. |
| A year after her death, she went to work in Greece, where she got along with another man and stayed to live there. | Спустя год после её гибели она уехала на заработки в Грецию, где сошлась с другим мужчиной и осталась там жить. |
| He is a supporter of Greenpeace, and, in 2003, publicly supported the Melina Mercouri Foundation's campaign to return the Elgin Marbles to Greece. | Он является сторонником «Гринпис» и в 2003 году публично поддерживал компанию фонда Мелина Меркури о возвращении мраморы Элгина в Грецию. |
| 1931 Returns to Greece and works for some time at the shipdocks. | В 1931 году вернулся в Грецию и работал в течение некоторого времени докером. |
| Here, on Alexander's campaign to exact revenge for the Persian invasion of Greece, he faced the same situation from the Persians. | Здесь, кампания Александра заявлялась с целью отомстить за персидское вторжение в Грецию, и такая же ситуация получилась и у персов. |
| Still, up until 1973, the junta appeared in firm control of Greece, and not likely to be ousted by violent means. | Однако до 1973 года казалось, что хунта прочно удерживает Грецию в своих руках, и нельзя говорить о её свержении. |
| During the parade of nations Greece is always called first, as the founding nation of the ancient precursor of modern Olympics. | Во время Парада наций на церемониях открытия Олимпийских игр Грецию всегда называют первой из-за статуса основателя античных Игр, являющихся прообразом современных Олимпиад. |
| He left for Greece where he was unsuccessful in gaining a place at the Hellenic Military Academy in Athens. | После окончания учёбы Афксентиу отправился в Грецию, где, однако, потерпел неудачу при поступлении в Греческую военную академию в Афинах. |
| In the summer of 1965 he left for Greece with a band called the Glands, which included his old friend Ben Palmer on piano. | Летом 1965 года он уехал в Грецию с группой The Glands, в которой на клавишных играл его старый друг Бен Палмер. |
| In the following months, SS Kurtuluş made three more voyages to Greece delivering a total of 6,735 tons of food aid. | В последующие месяцы, Kurtuluş совершил ещё 3 рейса в Грецию, доставив в общей сложности 6,735 тонн продовольственной помощи. |
| This added new soldiers, weapons and missions in new locations including Poland, the Ardennes and postwar Greece. | Это добавило новых солдат, оружие и миссии в новых местах, включая Польшу, Арденны и послевоенную Грецию. |
| From 1864 to 1868 he was a member of a scientific expedition that toured Italy (Rome), Sicily, Greece and Asia Minor. | С 1864 по 1868 год он был членом научной экспедиции обошедшую Италию (Рим), Сицилия), Грецию и Малую Азию. |
| This is essential to placing Greece, finally, in a position to repay its debts and fulfill its obligations to its citizens. | Наконец, это существенно для того, чтобы привести Грецию в состояние погасить свои долги и выполнить свои обязательства перед своими гражданами. |