In some, such as Greece, Portugal, Spain and Ireland, they have already become a new source of financial instability. |
В некоторых странах, включая Грецию, Португалию, Испанию и Ирландию, состояние государственных финансов уже превратилось в новый источник финансовой нестабильности. |
Furthermore, Greece accounted for 90 per cent of all detected illegal border crossings in the European Union and received the highest number of asylum applications, despite its relatively small population. |
Кроме того, на Грецию приходится 90% всех выявленных незаконных пересечений границы в Европейском союзе, и она получает самое большое число ходатайств о предоставлении убежища, несмотря на свое относительно небольшое население. |
The Commission recalled that the European Court of Human Rights had ruled that Belgium had violated the principle of non-refoulement in automatically transferring an asylum seeker to Greece. |
Комиссия напомнила о решении Европейского суда по правам человека в отношении того, что Бельгия, автоматически отправив одного из просителей убежища в Грецию, нарушила принцип недопустимости принудительного возвращения. |
In correspondence dated 8 June 2006, the Secretariat had requested Greece to submit an explanation for its apparent deviation and had reminded the Party of the requests for clarification contained in recommendation 35/15. |
В письме от 8 июня 2006 года секретариат просил Грецию представить разъяснения по поводу допущенного ею явного отклонения и напомнил Стороне об изложенных в рекомендации 35/15 просьбах относительно представления соответствующих разъяснений. |
Moreover, the draft agreements on mutual legal assistance with a number of countries including India, Greece, Tunisia, and Armenia have been finalized in recent 3 years and are ready to be officially signed. |
Кроме того, в последние три года завершена работа по составлению проектов соглашений о взаимной правовой помощи с рядом стран, включая Индию, Грецию, Тунис и Армению, и эти проекты готовы к официальному подписанию. |
Several Member States, including Bahrain, Greece, Luxembourg and San Marino, stated that they could support a new mandate provided that it would not duplicate or be in conflict with any existing procedures. |
Ряд государств-членов, включая Бахрейн, Грецию, Люксембург и Сан-Марино, заявили, что они готовы поддержать новый мандат при том условии, что он не будет дублировать любые существующие процедуры или вступать в противоречие с ними. |
If I had money I'd head straight for Greece, the roads are good there, dry, empty and sunny... it's warm there... |
Если бы у меня были деньги, я бы поехал прямиком в Грецию... там дороги хорошие, сухие, пустынные и солнечные... там тепло... |
And Dooley, the army could send him to India, Greece, anywhere. |
А Дули могут послать и в Индию, и в Грецию, куда угодно. |
It invited Bosnia and Herzegovina, Greece, Ireland, Luxembourg and the United Kingdom to provide their overdue reports to the secretariat without delay, and requested the secretariat to make them available on the website. |
Она призвала Боснию и Герцеговину, Грецию, Ирландию, Люксембург и Соединенное Королевство безотлагательно направить свои просроченные доклады в секретариат и поручила последнему разместить их на веб-сайте. |
Right here, right now... we must choose: Do we stand and fight for Greece or not? |
Здесь и сейчас мы должны сделать выбор - сражаться за Грецию или нет? |
This simple act of valor... will allow us to rally each of our unite Greece... for one purpose... against one enemy! |
Этот доблестный поступок позволит нам сплотить все полисы и объединить Грецию ради одной цели, против одного врага! |
In paragraph 3 of section I, Benin, Haiti, Greece, Niger, Papua New Guinea and the Solomon Islands should be added to the list of States participating in the second session of the Preparatory Committee. |
В пункте З раздела I в список государств, принявших участие в работе второй сессии Подготовительного комитета, следует включить Бенин, Гаити, Грецию, Нигер, Папуа-Новую Гвинею и Соломоновы Острова. |
Figueroa chaired the international commission of the Party and represented the CPC around the world, including Greece, Portugal, India, China, Vietnam, South Africa, Cuba, Venezuela and the United States. |
Фигероа возглавлял международную комиссию партии и представлял КПК по всему миру, включая Грецию, Португалию, Индию, Китай, Вьетнам, Южную Африку, Кубу, Венесуэлу и Соединенные Штаты. |
The music of Thailand reflects its geographic position at the intersection of China and India, and reflects trade routes that have historically included Persia, Africa, Greece and Rome. |
Музыка Таиланда отражает его географическое положение «на перекрёстке» Китая и Индии, а также нахождение на торговом пути, исторически включавшем Персию, Африку, Грецию и Рим. |
As the general director of Rosoboronexport, he significantly influenced the contract for the supply of Tor-M1 systems to Greece, a member of NATO, which is estimated as a significant contribution to the fight against the American monopoly on the supply of arms in Europe. |
На посту гендиректора «Рособоронэкспорта» в значительной мере повлиял на контракт на поставку систем Тор-М1 в Грецию, члена НАТО, что оценивается как существенный вклад в борьбу с американской монополией поставку оружия в Европе. |
The company is exporting it products to Belgium, Denmark, Holland, Finland, Greece, Germany, Norway, Great Britain, Sweden, Italy, Estonia, Latvia and Spain. |
Общество экспортирует свою продукцию в Бельгию, Данию, Голландию, Финляндию, Грецию, Германию, Норвегию, Великобританию, Шведцию, Италию, Эстонию, Латвию, Испанию. |
As to the alleged mistreatment of these illegal immigrants, suffice it to say that when deported they publicly declared to the mass media that their only desire was to return to Greece as soon as possible. |
Что касается дурного отношения к этим незаконным иммигрантам, то достаточно сказать, что даже после депортации они публично заявляли журналистам о том, что хотят как можно скорее вернуться в Грецию. |
So, guys Since we are studying Greece I'll ask you guys to pair off |
Итак, ребята, поскольку мы изучаем Грецию, для домашней работы я попрошу разбиться вас на пары. |
He then returned to Greece where he worked as a special advisor to the Ministry of Finance from 1986 to 1989, to the Bank of Greece from 1989 to 1994, and for the Ministry of Finance again from 1994 to 2000. |
Затем он вернулся в Грецию, где начал работать специальным советником в Министерстве финансов с 1986 по 2000 год, с перерывом на работу в Банке Греции с 1989 по 1994 год. |
The statements were made by Mr. Hasikos shortly before he left for Greece to take delivery of a gunboat from Greece, as a gift of the Greek Government, amidst reports that the Greek Cypriot administration is trying to form the nucleus of a Greek Cypriot Navy. |
Эти заявления были сделаны гном Хасикосом сразу же после того, как он покинул Грецию для того, чтобы доставить боевой катер из Греции в качестве подарка греческого правительства на фоне сообщений о том, что кипрско-греческая администрация предпринимает усилия, с тем чтобы создать ядро кипрско-греческого морского флота. |
The author claims that he was requested, when entering Greece, to indicate a third country to which he would not raise any objections to being deported and that he then mentioned Canada. |
Автор утверждает, что при въезде в Грецию его просили указать третью страну, против высылки в которую он не возражал бы, и что тогда он назвал Канаду. |
From October 1999 to January 2000, the International Federation Terre des Homes and the Albanian Foundation NPF carried out an inquiry into the trafficking of Albanian children into Greece. |
С октября 1999 года по январь 2000 года Международная федерация "Планета людей" и Албанский фонд НПФ провели расследование незаконной торговли албанскими детьми, переправляемыми в Грецию. |
Unregulated migration is putting huge pressure on some countries, including Greece, as a result of - even to the further detriment of - the low level of development in the countries of origin, poverty and wars. |
Нерегулируемая миграция ложится тяжелым бременем на некоторые страны, включая Грецию, являясь результатом - и при этом ведя к дальнейшему ухудшению - низкого уровня развития в странах происхождения, нищеты и войн. |
Some countries, including Argentina, Cyprus, Greece and Singapore, have in place mechanisms to provide information and advice to migrant workers on their rights, including conciliation services for those who face employment-related disputes. |
В ряде стран, включая Аргентину, Грецию, Кипр и Сингапур, имеются механизмы для предоставления информации и консультаций трудящимся-мигрантам в отношении их прав, включая примирительные услуги для лиц, участвующих в спорах, связанных с их работой. |
In addition, the oil-producing countries of Western Asia and some countries of Southern Europe (including Greece, Italy and Spain) experienced a rapid growth in the number of international migrants between 1990 and 2010. |
Кроме того, в странах-производителях нефти в Западной Азии и в некоторых странах Южной Европы (включая Грецию, Италию и Испанию) в период 1990 - 2010 годов наблюдался быстрый рост числа международных мигрантов. |