The following day, he took a boat in Venice and went back to Greece, in Zante... his island. |
На следующий день он выплыл из Венеции и вернулся в Грецию - на Закинфос, свой остров. |
Artemisia vowed that day to return to Greece... only when she could watch it burn. |
Артемисия решила вернуться в Грецию, только чтобы увидеть, как она горит. |
The purpose of these measures is to prevent or disclose the said illegal as well as economic migrations of citizens of Romania and Moldova towards Western European countries and Greece. |
Цель этих мер - предотвратить или раскрыть упомянутую незаконную, а также экономическую миграцию граждан Румынии и Молдовы в западноевропейские страны и Грецию. |
The sanctions placed Greece, which had recognized the independence of Bosnia and Herzegovina shortly after its declaration in 1992, in a difficult position. |
Эти санкции поставили Грецию, которая признала независимость Боснии и Герцеговины вскоре после её провозглашения в 1992 году, в сложную ситуацию. |
He returned to Greece in 1936 and worked for the Town Planning Department of the city of Athens and for the Ministry of Public Works. |
Он вернулся в Грецию в 1936 году и работал на Департамент градостроительства города Афины и для Министерства общественных работ. |
Elementary mathematics was part of the education system in most ancient civilisations, including Ancient Greece, the Roman Empire, Vedic society and ancient Egypt. |
Элементарная математика была частью образовательного процесса во многих античных цивилизациях, включая Древнюю Грецию, Римскую империю, Ведийскую цивилизацию и Древний Египет. |
Despite all these broad rights given the Greeks on the island to Greece from the binding studies did not cut rates. |
Несмотря на все эти широкие права, предоставленные греков на острове в Грецию из обязательных исследований не понижать процентные ставки. |
Aztec Money was conceived by a team of international finance professionals with an initial focus on Ireland, Spain, Italy and Greece for its product provision. |
Aztec Money был задуман командой международных финансовых специалистов с особым первоначальным акцентом на Ирландию, Испанию, Италию и Грецию для предоставления этого продукта. |
'To know Greece well, would take a lifetime but to fall in love with it takes only an instant. |
'Чтобы познать Грецию, нужна целая жизнь, но чтобы влюбиться в неё хватит одного мгновения. |
In the following year, Abel was assigned by King Ludwig I to be a part of the delegation accompanying the young King Otto to Greece. |
В 1932 году король Людвиг I включил его в состав делегации, сопровождающей молодого короля Оттона в Грецию. |
In 1849, with the support of Viceroy Mikhail Vorontsov, he made a state-sponsored trip to Greece and visited the medieval Georgian Iviron Monastery on Mount Athos. |
В 1849 году при поддержке Михаила Воронцова он совершил государственную поездку в Грецию и посетил средневековый Грузинский Иверский монастырь на Афоне. |
Sophia also facilitated the arrival of English nurses in Greece and even participated in the training of young women volunteers to provide assistance to wounded soldiers. |
София способствовала приезду в Грецию британских медсестер, а также принимала участие в подготовке женщин-добровольцев, вызвавшихся помогать раненым. |
By the way, I don't want to go to Greece. |
Кстати, я не хочу в Грецию. |
We now take you to ancient Greece! |
Теперь мы перенесемся в Древнюю Грецию! |
They shoot up in formation but don't go to Greece for a while. |
Они быстро формируют стаю, но не сразу улетают в Грецию. |
The Eurymedon was a highly significant victory for the Delian League, which probably ended once and for all the threat of another Persian invasion of Greece. |
Битва при Эвримедонте была очень важной победой для Делосского союза, которая навсегда покончила с угрозой персидского вторжения в Грецию. |
On 9 April 1939 the Albanian king, Zog I fled to Greece. |
9 апреля 1939 года король Албании Зогу бежал в Грецию. |
We do not mean that Greece can be compared to Serbia, for that would not be realistic. |
Мы не намерены сравнивать Грецию с Сербией, ибо это не соответствовало бы реальности. |
The Heads of State and Government of countries of South-Eastern Europe expressed their warm thanks for the hospitality of Greece in hosting the Crete summit meeting. |
Главы государств и правительств стран Юго-Восточной Европы тепло поблагодарили Грецию за проявленное гостеприимство при организации Критской встречи на высшем уровне. |
The recent catastrophic fires that engulfed Greece and the manner in which we reacted provided eloquent proof of the vital importance of mutual dependence and solidarity in the Balkan region. |
Недавние катастрофические пожары, которые охватили Грецию, и наше реагирование на них послужили красноречивым доказательством огромной важности взаимозависимости и солидарности в Балканском регионе. |
To this end, we have made several appeals to Greece to agree to a dialogue and to begin a process with a view to settling our differences. |
В связи с этим мы несколько раз призывали Грецию согласиться на диалог и начать процесс, призванный урегулировать наши разногласия. |
Bolivia, Greece, Nigeria, Senegal and United States of America |
Боливию, Грецию, Нигерию, Сенегал и Соединенные Штаты Америки |
Such concerns have already triggered the further downgrading of the sovereign debt ratings of several developed economies, including Greece, Ireland, Japan, Portugal and Spain. |
Вызванная этим озабоченность уже привела к дальнейшему понижению рейтинга государственного долга некоторых развитых стран, включая Грецию, Ирландию, Японию, Португалию и Испанию. |
Requests Greece, in accordance with the recommendations of the expert review team, to: |
просит Грецию в соответствии с рекомендациями группы экспертов по обзору: |
The State party is encouraged to prolong the suspension of forced transfers of asylum-seekers to Greece in January 2012, unless the situation in the country of return significantly improves. |
Государству-участнику рекомендуется продлить срок приостановления насильственных высылок просителей убежища в Грецию в январе 2012 года, если только ситуация в стране возвращения не улучшится существенным образом. |