Английский - русский
Перевод слова Greece
Вариант перевода Грецию

Примеры в контексте "Greece - Грецию"

Примеры: Greece - Грецию
In early April 1941, the 6th Division, to which the 2/7th belonged, was sent to Greece to help defend against a German invasion. В начале апреля 1941 года 6-я дивизия, в которую входил 2/7-й батальон, был отправлен в Грецию - противодействовать немецкому вторжению.
Meanwhile, the refugee crisis highlights the paramount importance for Europe of the Balkan Peninsula (including Greece), which is the land bridge to the Near and Middle East. Между тем, кризис беженцев подчеркивает первостепенную важность Балканского Полуострова (включая Грецию) для Европы, который является сухопутным мостом к Ближнему и Среднему Востоку.
If the two leaders meet as statesmen, however, they will save Greece, the eurozone, and the faltering European spirit. Однако, если они встретятся как государственные лидеры двух стран, они спасут Грецию и падающий европейский дух.
They lived in Asia Minor, and fled to Greece after a genocide about a hundred years ago, and ever since that, migration has somewhat been a theme in my family. Они жили в Малой Азии, но вынуждены были бежать в Грецию из-за геноцида около ста лет назад, и с тех пор миграция проходит особым лейтмотивом в моей семье.
In 191 BC, Antiochus the Great, the Emperor of the Seleucid Empire of Asia, invaded Greece. Антиох III Великий, царь государства Селевкидов в Азии, вторгся в Грецию.
In 1971, he won the title and finished fourth in the league in goals, but left the NASL at the end of the season to return to Greece. В 1971 году он занял четвёртое место в лиге по голам, однако покинул NASL в конце сезона, вернувшись в Грецию.
The sinking credibility of the Parliament was accompanied by several coup attempts; in March 1935, a Venizelist putsch failed, and in the following October, elections reinforced the Royalist majority, which allowed the exiled King George II to return to Greece. Падение доверия к парламенту было дополнено несколькими попытками переворота; в марте 1935 года путч сторонников Венизелоса провалился, а в октябре выборы усилили роялистов, которые позволили Королю Георгу II вернуться в Грецию.
Mr. van der Stoel's report is realistic and objective and exposes as artificial the noise made by Greece about the situation of the Greek minority in Albania. Доклад г-на ван дер Стула является реалистичным и объективным и обвиняет Грецию в том, что она искусственно подняла шум относительно положения греческого меньшинства в Албании.
The Special Rapporteur on religious intolerance, acting within the terms of his mandate, visited Greece from 18 to 25 June 1996 at the invitation of the Greek Government. В рамках своего мандата с 18 по 25 июня 1996 года Специальный докладчик по вопросам религиозной нетерпимости нанес визит в Грецию по приглашению правительства страны.
Reportedly, the Greek Cypriot National Guard will receive the first batch of 21 such missile systems once they have been delivered to Greece from Russia. По сообщениям, кипрско-греческая Национальная гвардия получит первую партию в количестве 21 такой ракетной системы сразу после их поставки в Грецию из России.
At its fifth session, in April 1987, the Committee was informed of a proposal to build a new museum in Athens, which would house the Parthenon marbles after their return to Greece. На своей пятой сессии в апреле 1987 года Комитет был информирован о проекте строительства в Афинах нового музея, где планировалось выставить скульптуру Парфенона после ее возвращения в Грецию.
2.7 Upon his arrival in Greece, the author was informed by the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) that, before registering with UNHCR as a refugee, he must first register with the Greek police. 2.7 После того как автор прибыл в Грецию, представитель Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) сообщил ему, что перед регистрацией у него он обязан зарегистрироваться в полиции.
The representative of France subsequently announced that Greece and the Netherlands should be added to the list of members of the European Union already sponsoring the draft. Представитель Франции впоследствии объявил о том, что Грецию и Нидерланды следует добавить в список членов Европейского союза, которые уже являются соавторами проекта резолюции.
At the same time, in presiding over this first meeting of the Council of 2005, I am happy to welcome the other new members: Denmark, Greece, Japan and the United Republic of Tanzania. В то же время, осуществляя руководство работой этого первого заседания Совета в 2005 году, мне приятно приветствовать его новых членов: Данию, Грецию, Японию и Объединенную Республику Танзанию.
In the law, the witnesses' immigration from other countries to Greece is not anticipated. в соответствии с законом перевод свидетелей в Грецию из других стран не предусматривается;
Although the geographical balance of respondents improved, there was still no reaction to the questionnaire from North America and some EU countries, including Greece, France and Italy. Хотя географическое распределение респондентов улучшилось, по-прежнему не поступило ответов на этот вопросник из Северной Америки и некоторых стран ЕС, включая Грецию, Италию и Францию.
Calls on Greece to make a presentation specifically concerning the issues referred to in paragraph 7 above to the next annual session of the Executive Body; призывает Грецию представить на следующей ежегодной сессии Исполнительного органа сообщение, конкретно касающееся вопросов, упомянуты в пункте 7 выше;
In November, I had the opportunity to meet with the leadership of the newly elected Government of Greece, in particular, Prime Minister George Papandreou and Alternate Foreign Minister Dimitris Droutsas, during my official visit to that country. В ноябре в ходе моего официального визита в Грецию я имел возможность встретиться с руководством вновь избранного правительства, в частности с премьер-министром Георгиосом Папандреу и заместителем министра иностранных дел Димитрисом Друтсасом.
Thanks Greece for inviting the Director-General of UNESCO and representatives from the United Kingdom of Great Britain and Ireland to the inauguration ceremony of the museum; благодарит Грецию за приглашение Генерального директора ЮНЕСКО и представителей Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии на церемонию открытия этого музея;
I am pleased to inform you that a group of Member States, comprising France, Greece, Italy and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, have agreed to provide assistance for this purpose on an interim basis. Рад сообщить Вам, что группа государств-членов, включающая в себя Грецию, Италию, Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии и Францию, согласилась оказать помощь в этой области на временной основе.
The independent expert has undertaken official country missions to Guyana, from 28 July to 1 August 2008, and to Greece, from 8 to 16 September 2008. Независимый эксперт совершила официальные страновые миссии в Гайану 28 июля - 1 августа 2008 года и в Грецию 8-16 сентября 2008 года.
The independent expert's visit to Greece enabled her to gather substantial information on the challenges as well as positive practices related to the rights of minorities and disadvantaged groups. Поездка независимого эксперта в Грецию позволила ей собрать существенную информацию о стоящих вызовах, а также о методах позитивной практики, связанных с правами меньшинств и маргинализованных групп.
Are you glad to be going to Greece, my boy? Ть рад, что поедешь в Грецию, мой мальчик?
In addition, we intend to take a number of supplementary steps and to initiate actions in the fields of migration management and asylum procedures, given the challenges that arise from the unprecedented flow of irregular migrants entering Greece as a result of its geographical location. Кроме того, мы намерены предпринять ряд дополнительных шагов и приступить к осуществлению мер в таких областях, как управление миграцией и процедуры предоставления убежища, с учетом проблем, возникающих в результате прибытия в Грецию в силу ее географического положения беспрецедентного числа мигрантов, не имеющих постоянного статуса.
Efforts have been made by several States to improve their asylum procedures, in line with pledges made at the Ministerial Intergovernmental Event, including Costa Rica, the Dominican Republic and Greece. В соответствии с обязательствами, заявленными на Межправительственном совещании на уровне министров, несколько государств, включая Грецию, Доминиканскую Республику и Коста-Рику, приняли меры по совершенствованию своих процедур предоставления убежища.