These three fundamentals, governance, people and programme can be further expanded into structure, operations management and performance as indicated in figure 6. |
Эти три основных компонента - управление, сотрудники и программа - могут быть также увязаны между собой такими компонентами, как структура, руководство оперативной деятельностью и эффективность работы, как указывается в диаграмме 6. |
Speakers congratulated the co-chairpersons of the open-ended intergovernmental working group on improving the governance and financial situation of UNODC, which had met on five occasions since October 2008. |
Ораторы поблагодарили сопредседателей межправительственной рабочей группы открытого состава по улучшению руководства деятельностью и финансового положения ЮНОДК, которая провела в общей сложности пять совещаний с октября 2008 года. |
The United Nations Development Group is formulating guidance on the governance, management and oversight of such funds under its purview. |
Группа Организации Объединенных Наций по вопросам развития разрабатывает директивные положения по управлению, руководству такими фондами, а также по надзору за их деятельностью в рамках своей компетенции. |
(a) In the first instance, Member States should seek to work within existing structures to improve governance and financial arrangements. |
а) для усовершенствования руководства деятельностью и финансовых механизмов государства-члены должны прежде всего стремиться работать в рамках существующих структур. |
The fisheries situation in Somalia is aggravated by a number of factors: inadequate national fisheries management, poor governance, lack of dedicated government resources and underdeveloped regional cooperation. |
Положение в сфере рыбного промысла в Сомали усугубляется рядом факторов: неадекватное управление деятельностью национальных рыбопромысловых хозяйств, слабость системы управления, отсутствие специально выделяемых правительством ресурсов и низкий уровень регионального сотрудничества. |
The Secure World Foundation (SWF) has been working to facilitate discussions on governance issues related to the deflection and mitigation of potentially threatening NEOs. |
Работа Фонда "За безопасный мир" направлена на содействие обсуждению вопросов управления, связанных с деятельностью по изменению траектории потенциально опасных ОСЗ и снижению исходящего от них риска. |
In the recent past, the commissions themselves have expressed some reservation on the effectiveness of UNODC governance arrangements, in particular in terms of monitoring of the Office activities. |
В последнее время сами комиссии выражают определенные сомнения в эффективности механизмов управления ЮНОДК, в частности в плане надзора за деятельностью Управления. |
The choice of instruments and areas of intervention is usually a reflection of concrete national circumstances, including the particular innovation governance set up. |
Выбор инструментов и областей для вмешательства обычно зависит от конкретных национальных условий, в том числе от особенностей структуры управления инновационной деятельностью. |
They also echoed the Executive Director's call on the governing bodies to take urgent steps to enhance the governance and financing of UNODC. |
Они также поддержали призыв Директора-исполнителя к руководящим органам срочно принять меры по улучшению руководства деятельностью и финансирования ЮНОДК. |
In post-conflict support, there was limited synergy with ongoing poverty reduction and governance efforts (Uganda). |
В поддержке, оказываемой в постконфликтный период, отмечалась весьма ограниченная взаимодополняемость осуществляемой деятельности с деятельностью по сокращению масштабов нищеты и деятельностью в области государственного управления (Уганда). |
His delegation would be grateful for an update on the status of the report on procurement governance in peacekeeping operations. |
Его делегация была бы признательна за обновленную информацию о ходе подготовки доклада об управлении закупочной деятельностью в операциях по поддержанию мира. |
Many of them had been prominent figures in national, regional and global governance, and had served as ministers, diplomats or scholars. |
Многие из них были видными деятелями в органах государственного управления на национальном, региональном и глобальном уровнях и работали министрами, дипломатами или занимались научной деятельностью. |
Percentage of community-based organizations improving their level of performance in financial management, service delivery and governance |
Процентный показатель общинных организаций, добившихся успехов в управлении финансовой деятельностью, оказании услуг и осуществлении руководства |
Transparency and openness in the governance of the fund; |
транспарентность и открытость при руководстве деятельностью фондом; |
Efficiency and effectiveness in the management, operation and governance of the fund; |
эффективность и действенность процесса управления, функционирования и руководства деятельностью фонда; |
Switzerland stressed the importance of cross-sectoral communication, adaptation to climate change, and improving sector governance and tenure and a proactive role in leading the Collaborative Partnership on Forests. |
Швейцария подчеркнула важность коммуникационной деятельности на кросс-секторальном уровне, адаптации к изменению климата и улучшения системы управления и собственности в секторе, а также активную роль в руководстве деятельностью Основанного на сотрудничестве партнерства в отношении лесов. |
Delegations will have an opportunity to review and discuss related topics of interest, such as governance, resources and outreach to less advanced countries. |
Делегации смогут рассмотреть и обсудить соответствующие темы, представляющие интерес, такие, как управление, ресурсы и охват менее развитых стран практической деятельностью по осуществлению. |
The report also contains information on matters related to forest law enforcement and governance, as provided by the secretariat of the United Nations Forum on Forests. |
В докладе также содержится информация по вопросам, касающимся обеспечения соблюдения лесного законодательства и управления лесохозяйственной деятельностью, представленная секретариатом Форума Организации Объединенных Наций по лесам. |
Unified governance arrangement for consolidated United Nations development system |
Объединенная структура управления деятельностью консолидированной системы развития Организации Объединенных Наций |
Delegations noted the need to strengthen links between programme and evaluation activities and risk analysis models, and to maintain the respective governance roles of management, oversight and guidance. |
Делегации отметили необходимость укрепления взаимосвязи между деятельностью по программам и оценке и моделями анализа факторов риска и сохранения соответствующих ведущих функций управления, надзора и руководства. |
The unit would include senior advisers on public safety governance, defence reform and veterans affairs who would directly report to the Deputy Special Representative. |
В состав Группы будут входить старшие советники по вопросам управления деятельностью по обеспечению общественной безопасности, реформе сил обороны и вопросам ветеранов, соответственно, которые будут непосредственно подчиняться заместителю Специального представителя. |
Another major challenge indicated by the Secretary-General is the need to further streamline supply chain management, including procurement governance and processes. |
Другая серьезная проблема, которую отметил Генеральный секретарь, - это необходимость дальнейшей рационализации системы управления поставками, включая механизмы управления закупочной деятельностью. |
In this connection, the Advisory Committee recalls the outstanding requests made by the General Assembly in its resolutions 61/246 and 61/279 on a comprehensive procurement governance report. |
В этой связи Консультативный комитет напоминает о невыполненных просьбах Генеральной Ассамблеи, содержащихся в ее резолюциях 61/246 и 61/279 относительно представления всеобъемлющего доклада по вопросам управления закупочной деятельностью. |
These proposals should build on the discussion notes on strengthening the governance of operational activities referred to in the seventh preambular paragraph of the resolution. |
Эти предложения должны опираться на дискуссионные записки по вопросу укрепления управления оперативной деятельностью, о чем говорится в седьмом пункте преамбулы резолюции. |
Some delegations expressed concern that the lack of coordination between and among the various sectoral actors was a hindrance to effective governance of activities in areas beyond national jurisdiction. |
Некоторые делегации выразили озабоченность по поводу того, что нехватка координации между различными отраслевыми субъектами является помехой эффективному управлению деятельностью в районах за пределами национальной юрисдикции. |