In addition to the review of the implementation of recommendations, the consulting firm made the recommendation that the United Nations conduct comprehensive analyses of fund governance and strategy and investment process and operations. |
В дополнение к обзору выполнения рекомендаций консультационная фирма рекомендовала Организации Объединенных Наций провести всеобъемлющий анализ общего управления Фондом и его стратегии, а также процедур и операций, связанных с инвестиционной деятельностью. |
This regulation, issued on 18 December 2002 with a view to improving bank governance, provided for the establishment of an audit and monitoring body with extensive powers. |
Этим постановлением, принятым 18 декабря 2002 года в целях улучшения управления банковской деятельностью, был учрежден орган контроля и ревизии, наделенный важными полномочиями. |
A task force, for example, could be established to focus on the coordination, planning and implementation of the global marine assessment process or on regional ocean governance. |
Например, будет сформирована целевая группа, чья деятельность будет сосредоточена на координации, планировании и осуществлении процесса глобальной оценки морской среды или на региональном управлении океанической деятельностью. |
The overall focus of the OECS Economic Union project is to deepen and strengthen regional governance on social and economic policies which will assist in greater stability and influence of member States in the global community. |
Общая цель проекта экономического союза для ОВКГ состоит в повышении эффективности управления деятельностью по осуществлению социально-экономической политики, способствующей поддержанию стабильности в государствах-членах и усилению их влияния в мировом сообществе, в регионе. |
Integrated Water Resource Management mechanisms have a central part to play in building strong and effective governance for water and sanitation and in fostering sustainable human settlements. |
Механизмам комплексного управления водными ресурсами принадлежит центральное место в налаживании надежного и эффективного управления деятельностью в области водоснабжения и санитарии и содействии устойчивому развитию населенных пунктов. |
To convert the principles of the ecosystem approach into action, there is a need for capacity-building in many areas such as stakeholder participation, improved governance, innovative financing and establishing necessary policies. |
Для воплощения принципов экосистемного подхода в жизнь необходимо укрепление потенциала во многих областях, таких, как участие заинтересованных сторон, улучшение руководства деятельностью, инновационное финансирование и разработка необходимой политики. |
The Intergovernmental Group of Twenty-four on International Monetary Affairs and Development (G-24), which is made up of developing States, called for a comprehensive and dynamic formula for the governance of the World Bank that would reflect the evolving economic weight of countries. |
Межправительственная группа двадцати четырех по международным валютно-кредитным вопросам и развитию, в состав которой входят развивающиеся государства (Группа 24х), призвала к выработке всеобъемлющей и динамичной формулы управления деятельностью Всемирного банка, которая отражала бы меняющийся экономический вес государств. |
We believe that the resolution will reinforce gender equality, the empowerment of women and the governance of operational activities for the development of the United Nations system in the context of system-wide coherence. |
Мы считаем, что эта резолюция позволит укрепить гендерное равенство, расширить права и возможности женщин и усилить руководство оперативной деятельностью в целях развития системы Организации Объединенных Наций в контексте общесистемной слаженности. |
We trust that this resolution will allow us to strengthen governance and the financing of the operational activities of the United Nations for development and to harmonize specific institutional practices. |
Мы убеждены в том, что эта резолюция позволит нам улучшить управление оперативной деятельностью Организации Объединенных Наций в целях развития и ее финансирование, а также унифицировать конкретную институциональную практику. |
Delegations commended UNICEF for the positive audit opinion, the considerable progress made to strengthen its audit and oversight mechanisms, and the high degree of transparency regarding weaknesses in governance, programme and operations management. |
Делегации дали высокую оценку ЮНИСЕФ в связи с положительным заключением ревизоров, значительным прогрессом в укреплении ревизионных и надзорных механизмов, а также высокой степенью транспарентности в отношении недостатков в управлении и руководстве программами и оперативной деятельностью. |
(a) Strengthening the governance of chemicals management through supporting the development, implementation and monitoring of national regulatory policies and legislation; |
а) повышать эффективность управления деятельностью химической отрасли на основе оказания поддержки разработке, осуществлению и мониторингу национальных стратегий и законодательств, регулирующих эту деятельность; |
One speaker expressed the view that the Commission needed to work collectively and creatively to find long-term solutions to the funding situation, including through the standing open-ended intergovernmental working group on improving the governance and financial situation of the Office. |
Один из выступавших высказал мнение, что Комиссии следует провести коллективную и творческую работу для выработки долгосрочных решений проблемы финансирования, в том числе через постоянную межправительственную рабочую группу открытого состава по улучшению руководства деятельностью и финансового положения Управления. |
At the national level, the governance of sustainable development tends to be dispersed among various government institutions and regimes, which often do not coordinate with each other. |
На национальном уровне руководство деятельностью в области устойчивого развития, как правило, распределяется между различными правительственными учреждениями и режимами, которые зачастую не осуществляют координацию своей деятельности. |
(c) Political ownership, governance and the financial situation of UNODC are closely and invariably linked; |
с) вопросы политической ответственности, руководства деятельностью и финансового положения ЮНОДК тесно и неразрывно связаны между собой; |
A key aim was strengthening post-crisis governance by reinforcing government capacity at national and local levels to manage early recovery and plan effectively for full recovery. |
Одна из ключевых целей заключалась в укреплении систем посткризисного управления путем наращивания на национальном и местном уровнях потенциала, необходимого для эффективного управления деятельностью на ранних этапах восстановления и действенного планирования мероприятий в целях полного восстановления. |
Panellists said that urgent support was needed for the country's planned improvements in services, infrastructure, legal and judicial governance, partnership-building and data-gathering, including the carrying out of the planned national census. |
Члены дискуссионной группы сказали, что необходима безотлагательная поддержка для осуществления запланированных страной улучшений в таких областях, как услуги, инфраструктура, руководство законодательной и судебной деятельностью, налаживание партнерских связей и сбор данных, включая проведение запланированной национальной переписи населения. |
It was informed that those issues would be addressed in the context of the above-mentioned comprehensive report on procurement governance, which is expected to be submitted to the General Assembly in May 2008. |
Он был информирован о том, что эти вопросы будут рассмотрены в контексте вышеупомянутого всеобъемлющего доклада об управлении закупочной деятельностью, который должен быть представлен Генеральной Ассамблее в мае 2008 года. |
The Committee will comment further on procurement issues in the context of its consideration of the still-awaited report on procurement governance. |
Свои дальнейшие замечания по закупочной деятельности Комитет выскажет в контексте рассмотрения ожидаемого доклада об управлении закупочной деятельностью. |
In addition, policy governance and coordination in the area of agricultural products should be improved, in order to prevent and better manage crises. |
Помимо этого для предупреждения кризисов и более действенной борьбы с ними следует повышать эффективность политики, влияющей на управление сельскохозяйственной деятельностью и ее координацию. |
Second, more attention will be paid in field offices to staff recruitment, job definition and structure, as well as to governance of the evaluation function. |
Во-вторых, в отделениях на местах будет уделяться больше внимания вопросам набора персонала, подготовки описаний должностей и штатных расписаний, а также руководства деятельностью по осуществлению функции оценки. |
While the last two decades have witnessed the adoption or upgrading of a range of important multilateral environmental instruments, including the Aarhus Convention itself, the efficiency of international governance on environmental matters could still be significantly improved. |
Хотя в последние два десятилетия было принято или усовершенствовано значительное число важных многосторонних природоохранных договоров, включая саму Орхусскую конвенцию, действенность международной системы управления природоохранной деятельностью можно было бы все же существенно повысить. |
By providing authoritative leadership to senior-level stakeholders and ICT governance bodies, the incumbent would ensure the convergence of interests in the Secretariat with regard to the demand for ICT services. |
Обеспечивая грамотное руководство деятельностью старших руководителей соответствующих подразделений и руководящих органов по вопросам ИКТ, этот сотрудник будет обеспечивать единство интересов в Секретариате в том, что касается спроса на услуги в сфере ИКТ. |
At its twentieth session the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice considered the standing open-ended intergovernmental working group on governance and finance to be a useful forum for discussion and consultation among Member States and with the Secretariat and expressed appreciation for its work. |
На своей двадцатой сессии Комиссия по предупреждению преступности и уголовному правосудию признала постоянную межправительственную рабочую группу открытого состава по улучшению руководства деятельностью и финансового положения полезным форумом для проведения обсуждения и консультаций между государствами-членами и Секретариатом и высоко оценила проделанную ею работу. |
The Inspectors present in the report three options for enhancing governance arrangements and one concrete recommendation to have an integrated and more adhesive mechanism to govern and guide the activities of the Office. |
В настоящем докладе инспекторы представили три варианта укрепления структуры управления и одну конкретную рекомендацию по созданию интегрированного механизма руководства деятельностью Управления и определения соответствующих ориентиров, обеспечивающего более тесную взаимосвязь. |
He added that REDD was one of the tools for achieving sustainable forest management and that they had common aspects in field activities, governance, monitoring, etc. |
Он добавил, что программа СВОД является одним из инструментов внедрения практики неистощительного лесопользования, а ее составляющие имеют общие аспекты, связанные с деятельностью на местах, управлением и мониторингом. |