Adopting decentralization, and establishing linkages and coordination mechanisms between environment ministries, other concerned ministries and relevant sectors are of paramount importance in improving governance for sustainable development. |
(Проведение децентрализации и создание взаимосвязи и механизмов координации между министерствами, занимающимися природоохранной деятельностью, другими заинтересованными министерствами и соответствующими отраслями имеют первостепенное значение для совершенствования управления устойчивым развитием. |
Key elements of an improved procurement governance arrangement |
Ключевые элементы более эффективной системы руководства закупочной деятельностью |
The report thus presents the proposed management approach of the Secretary-General to further improve the governance framework of the United Nations procurement function. |
С учетом этого в докладе излагается предлагаемый Генеральным секретарем управленческий подход в целях дальнейшего совершенствования системы руководства закупочной деятельностью в Организации Объединенных Наций. |
What these changes might mean for governance in relation to sustainable development and how they might be channelled to further benefit sustainability objectives need to be further explored. |
Еще предстоит изучить вопросы о том, что эти изменения означают для руководства деятельностью в области устойчивого развития и как их можно было бы задействовать в интересах достижения целей с точки зрения устойчивости. |
Among the measures promoted to combat illegal forest activity are improved governance, strengthening forest law enforcement and rationalisation of forest policy including promoting planted forestry to reduce the imbalance between timber production and consumption. |
К числу пропагандируемых мер по борьбе с незаконной лесохозяйственной деятельностью относятся совершенствование системы управления, укрепление лесных правоохранительных органов и рационализация лесной политики, включая поощрение лесных насаждений в целях уменьшения дисбаланса между производством древесины и ее потреблением. |
The responsibilities of governance of institutions can thus reflect the relative international roles of its members as they evolve over time, without compromising basic principles of representation and participation. |
Таким образом, функции управления деятельностью этих учреждений могут отражать относительную международную роль их членов и ее изменение со временем без ущерба для основополагающих принципов представительства и участия. |
The Note explains UN/CEFACT governance and strategy, resources, linkages with other organizations, and involvement of transition economies in its work. |
В записке разъясняются аспекты, касающиеся механизма руководства деятельностью, стратегий и ресурсов СЕФАКТ ООН, взаимосвязей Центра с другими организациями и участия стран с переходной экономикой в его работе. |
An ICT governance mechanism will be established to ensure coherent, coordinated, global usage of ICT, in line with the objectives of the Secretariat. |
В целях обеспечения последовательного и скоординированного использования ИКТ в глобальном масштабе в соответствии с задачами Секретариата будет учрежден механизм управления деятельностью в области ИКТ. |
Perhaps the most innovative feature of the Mechanism is that it provides the means to monitor progress towards good economic and political governance in Africa. |
Возможно, особенности этого механизма с точки зрения новаторского подхода заключаются в том, что он обеспечивает средства для контроля за деятельностью по обеспечению рационального экономического и политического управления в Африке. |
Further, efforts were and continue to be pursued to enhance the participation of the European Commission in the governance of UNHCR. |
Кроме того, уже предпринимались и продолжают предприниматься усилия, направленные на повышение уровня участия Европейской комиссии в общем управлении деятельностью УВКБ. |
From the administrative point of view, the Organization must promote responsible governance that democratically responds to the aspirations of people while providing genuine accountability for its own activities. |
С административной точки зрения, Организация Объединенных Наций должна способствовать установлению надежного управления, которое реагирует на национальные чаяния в соответствии с принципами демократии, а также предоставляет реальную возможность контроля за осуществляемой им деятельностью. |
It also facilitates the streamlining of requirements and standards in transport agreements, and supervision of insurance sector activities, and promotes corporate governance disclosure and reporting among enterprises in developing countries. |
Она помогает также в деле упорядочения требований и стандартов в соглашениях о перевозках и надзора за деятельностью сектора страхования, а также поощряет раскрытие информации и представление отчетности по вопросам корпоративного управления предприятиями в развивающихся странах. |
In that regard, the new ICT governance framework should support all ICT units to achieve excellence in managing their ICT activities and staff. |
В этой связи новые рамки управления ИКТ должны поддерживать все ИКТ-подразделения в целях достижения мастерства в плане руководства их деятельностью и кадрами в области ИКТ. |
The world community must be particularly concerned over the ongoing trend towards diminishing the influence of developing countries in the governance of international institutions, which will only undermine their credibility and effectiveness. |
Особую тревогу у международного сообщества должна вызывать сохраняющаяся тенденция к ослаблению влияния развивающихся стран на управление деятельностью международных учреждений, что лишь подрывает их репутацию и их эффективность. |
The report invites us to deal with challenging issues, such as the finance and governance of United Nations activities. |
В докладе содержится призыв к тому, чтобы мы занимались такими сложными вопросами, как финансирование и управление деятельностью системы Организации Объединенных Наций. |
Capacity-building is often construed exclusively in relation to central or federal governance, yet it has important bearing on community development and municipal management. |
Создание потенциала зачастую увязывается лишь с деятельностью центральных или федеральных органов управления, однако оно имеет важное значение для развития общин и для управления на муниципальном уровне. |
Concerning the roles of civil society in governance, citizens increasingly act politically by participating directly, through civil society mechanisms, in policy debates that particularly interest them. |
Что касается роли гражданского общества в процессе управления, то граждане все активнее занимаются политической деятельностью благодаря непосредственному участию через механизмы гражданского общества в обсуждении вопросов политики, представляющих для них особый интерес. |
The consultants had recommended that the United Nations should conduct a comprehensive review of governance and strategy and investment processes and operations. |
Консультанты рекомендовали Организации Объединенных Наций провести всеобъемлющий анализ общего управления Фондом и его инвестиционной стратегии, а также процедур и операций, связанных с инвестиционной деятельностью. |
(b) governance does not have the ability to monitor performance and undertake corrective actions where required; |
Ь) руководство не имеет возможности осуществлять контроль за деятельностью и принимать корректировочные меры, когда они необходимы; |
Identification of an appropriate governance regime of bioprospecting; |
определение надлежащего режима управления биопоисковой деятельностью; |
Finally, a plan for Washington Group governance was adopted. Products |
И наконец, был принят план в отношении руководства деятельностью Вашингтонской группы. |
A consistent element emerging from the workshops was the need for stronger and clearer governance mechanisms at the national level for disaster risk reduction. |
По результатам проведенных семинаров неоднократно подчеркивалась, в частности, необходимость укрепления и более четкого организационного оформления механизмов руководства и управления деятельностью по уменьшению опасности бедствий на национальном уровне. |
70 legislative aspects of peacekeeping missions, including their governance, and on the applicability of United Nations regulations and rules |
70 нормативно-правовых аспектов деятельности миротворческих миссий, включая вопросы управления их деятельностью и применимости положений и правил Организации Объединенных Наций |
In the same audit, OIOS found that governance arrangements for the Common Humanitarian Fund for the Sudan require clarity and formalization. |
В ходе этой же ревизии УСВН сделало вывод о том, что механизмы управления деятельностью Общего гуманитарного фонда для Судана должны быть четко определены и официально закреплены. |
Linking programme and governance: Operations management 22 |
Связь между программой и управлением: руководство оперативной деятельностью |