Speakers expressed appreciation for the work of the standing open-ended intergovernmental working group on improving the governance and financial situation of UNODC and its important role in ensuring stability in the financial situation of UNODC and the ability to evaluate programmes, transparency and efficiency. |
Выступавшие положительно отзывались о работе постоянной межправительственной рабочей группы открытого состава по улучшению руководства деятельностью и финансового положения УНП ООН и отмечали ее важную роль в обеспечении стабильного финансового положения УНП ООН, проведении оценки программ и повышении прозрачности и эффективности его работы. |
Through the Research Councils Research Careers and Diversity Unit, the Department for Innovation, Universities and Skills is encouraging diversity within the scientific research workforce, particularly increasing the involvement of women and ethnic minority groups in science and its governance. |
Подразделение по вопросам карьерного роста в сфере научных исследований и обеспечения разнообразия Министерства инноваций, высшего и профессионального образования с помощью научных советов поощряет обеспечение разнообразия среди работников, занимающихся научно-исследовательской деятельностью, в частности расширяя участие женщин и групп из этнических меньшинств в сфере науки и управлении ею. |
Those areas were governance and accountability; performance management of the civil service; decentralization and local government; financial management and revenue mobilization; government and the private sector; and information technologies in public management. |
К числу таких областей относятся: управление и подотчетность; управление деятельностью гражданской службы на основе производственных показателей; децентрализация и местные органы власти; управление финансовой деятельностью и мобилизация ресурсов; государственный и частный сектора; и информационные технологии в государственном управлении. |
In order to improve the effectiveness of governance programmes in the development area of the United Nations system, they should be properly coordinated with the work of the departments and offices concerned with the peace and democratization agendas of the Organization. |
Для повышения эффективности касающихся управления программ в области развития в системе Организации Объединенных Наций необходимо должным образом координировать их с деятельностью департаментов и управлений, связанных с программами работы Организации в области мира и демократизации. |
To examine the issue of the future governance of the Mountain Partnership, based on principles, such as democratic participation of all members, responsibility and solidarity, transparency and accountability, responsiveness, effectiveness and efficiency; |
изучить вопрос о будущем управлении деятельностью Горного партнерства на основе таких принципов, как демократическое участие всех членов, ответственность и солидарность, транспарентность и подотчетность, гибкость реагирования, эффективность и действенность; |
Procurement governance includes attributes such as the leadership of senior management, the establishment of appropriate processes and structures to inform, direct, manage and monitor procurement activities, and the promotion of an ethical culture to support economical procurement. |
Управление закупочной деятельностью предполагает наличие таких составляющих, как лидирующая роль старшего руководства, налаживание надлежащих процедур и создание структур информирования, управления, руководства и мониторинга закупочной деятельности и поощрение формирования этической культуры в поддержку рентабельных закупочных операций. |
This implies targeted reforms in innovation governance, especially in the catching-up economies, at many levels of the public sector and in different organizations, including interfaces with the business sector and society at large. |
Это предполагает целенаправленное реформирование управления такой деятельностью, в первую очередь в преодолевающих свое отставание странах, на самых различных уровнях государственного управления и в самых различных организациях, в том числе в области взаимодействия с предпринимательским сектором и обществом в целом. |
Concerning the Organization's humanitarian activities, he believed that the new humanitarian segment of the Economic and Social Council would improve the governance of those activities, reinforce the General Assembly's peace-building role and influence the Organization's political, economic and social missions. |
Что касается гуманитарной деятельности Организации, то помощник Генерального секретаря считает, что новое гуманитарное подразделение Экономического и Социального Совета улучшит управление этой деятельностью, укрепив тем самым роль Генеральной Ассамблеи в установлении мира, и окажет влияние на политические, экономические и социальные миссии Организации Объединенных Наций. |
The Assistant Secretary-General for Human Resources Management is accountable for policy advice, the management of the Office of Human Resources Management (OHRM) and the effective governance and management of human resources throughout the Secretariat, in support of programme managers. |
Помощник Генерального секретаря по управлению людскими ресурсами отвечает за консультирование по вопросам политики, управление деятельностью Управления людских ресурсов (УЛР) и эффективное руководство и управление людскими ресурсами во всем Секретариате в поддержку руководителей программ. |
The Forum also underscored the importance of the November 2003 decision of the Council of the International Federation of Accountants to approve, among other governance reforms, the creation of a public interest oversight board to oversee the Federation's standard-setting activities. |
Они также подчеркнули важность принятого в ноябре 2003 года Советом Международной федерации бухгалтеров решения утвердить в числе других реформ системы управления деятельностью Федерации создание комиссии по контролю за соблюдением общественных интересов и осуществлению надзора за деятельностью Федерации по установлению стандартов. |
The Advisory Committee notes that the forthcoming report of the Secretary-General on procurement governance will include detailed proposals on the functioning of the Headquarters Committee on Contracts and the local committees on contracts. |
Консультативный комитет принимает к сведению, что в следующий доклад Генерального секретаря об управлении закупочной деятельностью будут включены предложения по работе Комитета Центральных учреждений по контрактам и местных комитетов по контрактам. |
Such practices are consistent with sound governance in statistics encompassed, either implicitly or explicitly, in the United Nations Fundamental Principles of Official Statistics and the United Nations Handbook on the Operation and Organization of a Statistical Agency. |
Такие методы работы отвечают научным методам управления статистической деятельностью, прямо или косвенно предусмотренным в Основных принципах официальной статистики Организации Объединенных Наций и в Пособии о деятельности и организации статистических учреждений Организации Объединенных Наций. |
The agenda for the procurement reform has been completed during the biennium with the submission to the General Assembly of reports on procurement governance and on sustainable procurement as requested by the Assembly. |
В отчетном двухгодичном периоде было завершено осуществление программы реформы закупочной деятельности, и в этом контексте Генеральной Ассамблее были представлены испрошенные ею доклады о системе руководства закупочной деятельностью и экологически ответственной закупочной деятельности. |
The Deputy Director of the Division for Treaty Affairs of UNODC reported to the Commission on the open-ended intergovernmental working group on improving the governance and financial situation of UNODC established pursuant to Commission on Crime Prevention and Criminal Justice decision 17/2 and Commission on Narcotic Drugs decision 51/1. |
Заместитель директора Отдела ЮНОДК по вопросам международных договоров сообщил Комиссии, что в соответствии с решением 17/2 Комиссии по предупреждению преступности и уголовному правосудию и решением 51/1 Комиссии по наркотическим средствам была учреждена межправительственная рабочая группа открытого состава по улучшению руководства деятельностью и финансового положения ЮНОДК. |
Examples of successful practices of organized national innovation constituencies include, among others, the Globalization Council in Denmark, the institutionalization of German innovation constituency within the national innovation governance system, the Polish Entrepreneurship Council, the Council on Competitiveness in Ukraine, etc. |
В числе успешных примеров организованных национальных структур, работающих в сфере инноваций, можно назвать Совет по вопросам глобализации в Дании, немецкий инновационный орган, учрежденный в рамках национальной системы управления инновационной деятельностью, польский Совет по вопросам предпринимательства, Совет по вопросам конкуренции на Украине и т.д. |
Requests the secretariats of the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice and the United Nations Forum on Forests to exchange relevant information on matters related to forest law enforcement and governance and explore ways, as appropriate, to increase synergies; |
просит секретариаты Комиссии по предупреждению преступности и уголовному правосудию и Форума Организации Объединенных Наций по лесам обмениваться соответствующей информацией по вопросам, касающимся обеспечения соблюдения лесного законодательства и управления лесохозяйственной деятельностью, и, в соответствующих случаях, изыскивать пути для расширения взаимодействия; |
The risk identified by OIOS in terms of management and governance, financial management and management of human resources, purchasing, programmes and projects were evaluated as high. |
Выявленные УСВН риски в областях административного руководства и управления, финансового управления и управления людскими ресурсами, закупочной деятельностью, а также программами и проектами были оценены как высокие. |
Requests the Secretary-General, in consultation with the United Nations System Chief Executives Board for Coordination, to propose to the General Assembly, at its sixty-fourth session, actionable proposals for the further improvement of the governance of operational activities for development |
«6. просит Генерального секретаря в консультации с Координационным советом руководителей системы Организации Объединенных Наций представить на рассмотрение Генеральной Ассамблеи на ее шестьдесят четвертой сессии практические предложения по дальнейшему совершенствованию руководства оперативной деятельностью в целях развития» |
(a) Creation of a Corporate Services Section to manage fund and treasury functions, human resource programming and planning, information and technology, governance and other programme delivery support services. |
а) создание Секции корпоративных услуг для управления функциями финансирования и казначейства, программирования и планирования людских ресурсов, управления деятельностью в области информации и технологии, выполнения функций руководства и оказания других услуг по поддержке осуществления программ. |
(c) Requested that the relevant documentation be provided to the standing open-ended intergovernmental working group on improving the governance and financial situation of the United Nations Office on Drugs and Crime in a timely manner, and approved the provisional agenda of the working group. |
с) просил своевременно представить рабочей группе открытого состава по улучшению руководства деятельностью и финансового положения Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности соответствующую документацию и утвердил предварительную повестку дня рабочей группы. |
Welcome the measures taken so far and stress the need to continue to improve the governance and financial situation of the United Nations Office on Drugs and Crime in order for the Office to fulfil its mandates effectively, efficiently and with the appropriate resources; |
приветствуем уже принятые меры и подчеркиваем необходимость продолжать улучшать руководство деятельностью и финансовое положение Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности, с тем чтобы Управление могло выполнять возложенные на него мандаты эффективно, результативно и располагая соответствующими ресурсами; |
An open-ended intergovernmental working group on improving the governance and financial situation of UNODC was established in 2008 pursuant to the Commission on Narcotic Drugs decision 51/1 and the Crime Prevention and Criminal Justice decision 17/2. The Commission on Narcotic Drugs in its |
В соответствии с решением 51/1 Комиссии по наркотическим средствам и решением 17/2 Комиссии по предупреждению преступности и уголовному правосудию в 2008 году была создана межправительственная рабочая группа открытого состава по улучшению руководства деятельностью и финансового положения ЮНОДК. |
Governance was no longer about administering citizens but about collaborating so as to achieve common objectives. |
Управление уже не ограничивается одной лишь административной деятельностью в отношении граждан, а подразумевает совместные усилия для достижения общих целей. |
Governance - The Executive Board has an oversight role with respect to UNCDF and has implemented this function with diligence and professionalism. |
Управление. Исполнительный совет осуществляет надзор за деятельностью ФКРООН, и он выполняет эту функцию усердно и профессионально. |
Governance involves guiding societies to cope constructively and creatively with development issues. |
Управление подразумевает руководство деятельностью общества в целях конструктивного и творческого решения проблем развития. |