(a) In accordance with Security Council resolution 1535 (2004), UNODC has participated, since 1 June 2007, in country visits of the Committee and its Executive Directorate to Armenia, Bangladesh, Georgia, Indonesia, the Niger and Saudi Arabia; |
а) в соответствии с резолюцией 1535 (2004) Совета Безопасности ЮНОДК участвовало в подготовленных Комитетом и его Исполнительным директоратом страновых визитах в Армению, Бангладеш, Грузию, Индонезию, Нигер и Саудовскую Аравию; |
For example, during his visit to Georgia, the Special Rapporteur addressed a seminar organized by the Norwegian Refugee Council and participated in a separate seminar organized by Georgian civil society organizations. |
Например, в рамках своей поездки в Грузию Специальный докладчик выступил на семинаре, организованном Норвежским советом по делам беженцев, и принял участие в отдельном семинаре, организованном организациями гражданского общества Грузии. |
In 2011, six, "Go and See" visits were organized by the ACF (Action Against Hunger - ACF - is an international humanitarian organization committed to ending world hunger). Six groups of repatriates visited Georgia and particularly the region of Samtskhe Javakheti. |
В 2011 году организация "Действие против голода" (организация "Действие против голода" является гуманитарной организацией, цель которой - покончить с проблемой голода в мире) организовала шесть ознакомительных поездок в Грузию, в частности, район Самцхе-Джавахети, посетили шесть групп репатриантов. |
In that connection, I would like to refer in particular to the 19 August agreement to deploy 100 additional observers to areas adjacent to South Ossetia, in addition to the eight observers in South Ossetia, 20 of whom were immediately sent to Georgia. |
В этой связи я хотел бы привлечь особое внимание к соглашению от 19 августа о развертывании еще 100 наблюдателей в районах, прилегающих к Южной Осетии, в дополнение к восьми наблюдателям, которые находятся в Южной Осетии, 20 из которых были незамедлительно направлены в Грузию. |
Bangladesh, Bolivia, Bulgaria, Costa Rica, Dominican Republic, Georgia, Lithuania, Madagascar, Monaco, Nigeria and the former Yugoslav Republic of Macedonia |
Бангладеш, Болгарию, Боливию, бывшую югославскую Республику Македонию, Грузию, Доминиканскую Республику, Коста-Рику, Литву, Мадагаскар, Монако и Нигерию |
Across the West, many people are questioning whether Russia will continue using natural gas as a means of putting economic and political pressure on Ukraine, Georgia, and other countries in what the Kremlin regards as its "near abroad." |
На Западе многие задают вопрос, будет ли Россия продолжать использовать природный газ как средство экономического и политического давления на Украину, Грузию и другие страны, расположенные, согласно Кремлю, в "ближнем зарубежье". |
Welcoming Bosnia and Herzegovina, Croatia, the Czech Republic, Georgia, the Slovak Republic, Slovenia and Tajikistan as recipient countries in the United Nations Development Programme, |
приветствуя Боснию и Герцеговину, Грузию, Словацкую Республику, Словению, Таджикистан, Хорватию и Чешскую Республику в качестве стран-получателей помощи Программы развития Организации Объединенных Наций, |
The Office of the High Commissioner for Human Rights has dispatched an officer to Georgia to provide human rights support and advice to the United Nations country team, as well as to conduct a preliminary assessment of the human rights situation there. |
Управление Верховного комиссара по правам человека направило в Грузию сотрудника для оказания поддержки в области прав человека и консультативных услуг страновой группе Организации Объединенных Наций, а также для проведения предварительной оценки ситуации в области прав человека в этом районе. |
Unlawful import into, export from or transit through Georgia of narcotic and psychotropic substances, their analogues or precursors (arts. 262 and 263); |
незаконный ввоз в Грузию, незаконный вывоз из Грузии или международные транзитные перевозки наркотических и психотропных средств, их аналогов или прекурсоров (статьи 262 и 263); |
the Secretary-General, transmitting the joint statement issued by the Presidents of Azerbaijan and Georgia during the visit of the President of Azerbaijan to Georgia on 22 and 23 March 2000. |
Письмо представителей Азербайджана и Грузии от 2 мая 2000 года на имя Генерального секретаря, препровождающее совместное заявление президентов Азербайджана и Грузии в ходе визита президента Азербайджана в Грузию 22 и 23 марта 2000 года. |
In recent months inter-agency teams have reviewed the situation of internally displaced persons in Angola and Colombia, while the Representative of the Secretary-General on Internally Displaced Persons visited Burundi, at the request of the Committee, as well as Angola, East Timor and Georgia. |
В последние месяцы межучрежденческие группы провели обзор положения вынужденных переселенцев в Анголе и Колумбии, а Представитель Генерального секретаря по вопросу о вынужденных переселенцах по просьбе Комитета посетил Анголу, Бурунди, а также Восточный Тимор и Грузию. |
For the remainder of 1998 and the 1999-2000 period, IFAD is considering additional investments of about $73.5 million in Albania, Azerbaijan, Bosnia, Georgia, the former Yugoslav Republic of Macedonia, the Republic of Moldova and Romania. |
На оставшуюся часть 1998 года и на период 1999-2000 годов МФСР рассматривает вопрос о дополнительных инвестициях на сумму около 73,5 млн. долл. США в Азербайджан, Албанию, Боснию и Герцеговину, бывшую югославскую Республику Македонию, Грузию, Республику Молдова и Румынию. |
Accepts the reports of fact-finding missions to the following countries of EECCA and SEE: Armenia, Azerbaijan, Belarus, Bulgaria, Georgia, Kyrgyzstan, Moldova, Romania, Tajikistan, The former Yugoslav Republic of Macedonia, Ukraine; |
одобряет доклады миссий по установлению фактов в следующие страны ВЕКЦА и ЮВЕ: Азербайджан, Армению, Беларусь, Болгарию, бывшую югославскую Республику Македония, Грузию, Кыргызстан, Молдову, Румынию, Таджикистан, Украину; |
Through it decisions in 2007 and 2008, the Bureau together with the Chairman of the Working Group on Implementation invited four countries - Croatia, Georgia, Kazakhstan and Serbia - to participate in the assistance activities under the implementation phase of the Assistance Programme. |
В своих решениях, принятых в 2007 и 2008 годах, Президиум вместе с Председателем Рабочей группы по осуществлению пригласил к участию в мероприятиях по оказанию помощи на этапе осуществления Программы оказания помощи четыре страны - Грузию, Казахстан, Сербию и Хорватию. |
At my request, the High Commissioner for Human Rights dispatched a senior human rights officer to Georgia to discuss the possible establishment of a human rights monitoring mission there. |
По моей просьбе Верховный комиссар по правам человека направил в Грузию высокопоставленного сотрудника по правам человека для обсуждения вопроса о возможном учреждении там миссии по контролю за соблюдением |
Security assessment mission for Georgia |
Миссия по оценке безопасности была направлена в Грузию |
They were doing a theatre tour in Georgia. |
В Грузию приехали на гастроли. |
A. Mission to Georgia |
А. Миссия в Грузию |
She returned to Georgia. |
Пришлось возвращаться в Грузию. |
The Wolf that Ate Georgia |
Волк, который съел Грузию |
Jurgen Krahn, member of MEDEF International delegation to Azerbaijan and Georgia. |
Участие Юргена Крана в делегации MEDEF International (Международный комитет Французского Патроната) с поездкой в Азербайджан и Грузию. |
Amnesty International urged Georgia to give prompt effect to these recommendations. |
Организация "Международная амнистия" настоятельно призвала Грузию принять незамедлительные меры с целью выполнения этих рекомендаций. |
From here freights are sent to Stavropol Krai of Russia, Kazakhstan, Georgia, Armenia. |
Отсюда грузы направляются в Ставропольский край России, Казахстан, Грузию, Армению. |
Georgia will thus move a step further towards convergence with the European Union. |
Еще одним шагом приблизит Грузию к Европейскому союзу. |
Previously the same individual had sought to prevent the entry into Georgia of a batch of Jehovah's Witnesses literature. |
Ранее он же пытался воспрепятствовать ввозу в Грузию партии иеговистской литературы. |