Английский - русский
Перевод слова Georgia
Вариант перевода Грузию

Примеры в контексте "Georgia - Грузию"

Примеры: Georgia - Грузию
With respect to her Government's safe motherhood initiative, as her delegation's health-care expert had been unable to attend the current meeting, she would have to provide the specific information requested to the Committee by e-mail upon her return to Georgia. Что касается инициативы в области безопасного материнства, с которой выступило грузинское правительство, то, поскольку эксперт по вопросам здравоохранения, входящий в состав делегации Грузии, не смог прибыть на нынешнее заседание, ей придется послать конкретную запрошенную информацию Комитету по электронной почте по возвращении в Грузию.
4.5 Moreover, the Refugee Board found that even if the detention had taken place, they did not consider that the complainant risked persecution and torture if returned to Georgia. 4.5 Кроме того, Совет по делам беженцев пришел к выводу о том, что даже, если содержание под стражей имело место, он не считает, что заявителю грозит опасность преследования в случае возвращения в Грузию.
5.5 Counsel attaches a letter from the Refugee Board saying that the Board has decided to reopen the complainant's case because of information that, if returned to Georgia, she risks deportation to Abkhasia. 5.5 Адвокат прилагает письмо Совета по делам беженцев, в котором говорится о том, что Совет принял решение о повторном рассмотрении дела заявителя в связи с информацией о том, что в случае ее возвращения в Грузию ей грозит опасность высылки в Абхазию.
With oil prices steadily rising, the value of Russian oil production reached a new peak, roughly ten times the 1999 level, in 2008; Russia invaded Georgia the same year. Цены на нефть неуклонно растут, стоимость добычи нефти в России достигла нового пика, примерно в десять раз превысив уровень 1999 года, в 2008 году; в том же году Россия вторглась в Грузию.
In September and October 1992, I dispatched two United Nations fact-finding missions to Georgia and Abkhazia in support of and pursuant to the Moscow agreement of 3 September. В сентябре и октябре 1992 года в поддержку и во исполнение Московского соглашения от 3 сентября я направил в Грузию и Абхазию две миссии Организации Объединенных Наций по установлению фактов.
The Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) provided collaboration and support during his visit to Georgia in February 2005, and particularly for facilitating his visit to South Ossetia. Организация по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) взаимодействовала с ним и оказывала ему поддержку во время его поездки в Грузию в феврале 2005 года и, в частности, содействовала осуществлению его поездки в Южную Осетию.
Report of the Special Rapporteur on the human rights of internally displaced persons on his follow-up mission to Georgia (10 - 14 June 2013) о правах человека внутренне перемещенных лицо поездке в Грузию в рамках последующих действий (10-14 июня 2013 года)
As noted in the initial report, during the period September-December 1999, owing to military activity in the southern part of the Russian Federation, a large group of persons from Chechnya entered Georgia in search of asylum. Как отмечалось в первоначальном докладе, в период сентябрь-декабрь 1999 года, ввиду военных действий на юге Российской Федерации, в поисках убежища в Грузию прибыла большая группа лиц из Чечни.
While we continue to encourage return, we are also looking to explore ways to engage the highly skilled members of our diaspora where they are living by creating knowledge networks, engaging them in joint projects with host countries and recruiting them to help promote investment in Georgia. И хотя мы продолжаем призывать мигрантов к возвращению на родину, мы также ищем пути вовлечения наших высококвалифицированных диаспор в местах их проживания в создание сетей знаний, реализацию совместных с их странами пребывания проектов и призываем их помочь нам в привлечении инвестиций в Грузию.
In 1745, he petitioned the government to be allowed to return to Georgia or to assign him to a proper position in the imperial service, but nothing came of this. В 1745 году он подал прошение о разрешении ему вернуться в Грузию или присвоении ему надлежащего ему чина в императорской службе, но ничего не получил.
Some American analysts, such as Edward Luttwak, have concluded that Russia's invasion of Georgia proves the "irrelevance" of soft power, and the dominance of hard military power. Некоторые американские аналитики, такие как Эдвард Луттвак, сделали вывод, что российское вторжение в Грузию подтверждает «неприемлемость» мягкой силы и господство силы жесткой, военной.
The products of the group are supplied to Spain, Czech Republic, Estonia, Kazakhstan, Belarus, Georgia, Uzbekistan, Azerbaijan, Abkhazia, Moldova, Ukraine, Kyrgyzstan, Turkmenistan, Armenia, San Marino. Продукция группы поставляется в Испанию, Чехию, Эстонию, Казахстан, Беларусь, Грузию, Узбекистан, Азербайджан, Абхазию, Молдавию, Украину, Киргизию, Туркмению, Армению, Сан-Марино.
Those who will drive a short distance (say, to Georgia, Armenia) with a freight valued at up to 50 thousand dollars will pay somewhere around 15 thousand rubles (3,800 hryvnia) and drive on. Те, кто едет недалеко (скажем, в Грузию, Армению) с грузом стоимостью до 50 тысяч долларов, платят где-то 15 тысяч рублей (3800 гривен) и проезжают.
The above activities would comprise a mission of two experts to Georgia for assessment of the needs and advisory services and a mission of consultation to Geneva during the remaining part of the year. Описанная выше деятельность будет включать направление в Грузию миссии в составе двух экспертов для оценки потребностей и оказания консультативных услуг и консультативной миссии в Женеву в течение оставшейся части года.
In February, the Centre sent a mission to assess the needs in Georgia with a view to completing the process of assistance; В феврале Центр в порядке оказания помощи направил в Грузию миссию по изучению ее потребностей;
Regarding South Ossetia and a possible repatriation from North Ossetia to Georgia, UNHCR has been invited to participate in the work of the joint control commission dealing with the settlement of this particular conflict. Что касается Южной Осетии и возможной репатриации из Северной Осетии в Грузию, то УВКБ было предложено принять участие в работе объединенной контрольной комиссии, занимающейся урегулированием этого конкретного конфликта.
Since demining is not part of the UNOMIG mandate, the Department of Humanitarian Affairs will send a team to Georgia in 1997 to assess the scale of the problem and to determine whether a demining programme should be established in the future. Поскольку разминирование не входит в мандат МНООНГ, Департамент по гуманитарным вопросам в 1997 году направит в Грузию свою группу для оценки масштабов проблемы и определения, есть ли необходимость создавать программу разминирования в будущем.
Such an undertaking obviously took time, and foreign academics, including, Mr. Buergenthal, had been invited to Georgia to give lectures and hold seminar to that end. Очевидно, что для решения такой задачи требуется время, и в связи с этим для чтения лекций и проведения семинаров в Грузию приглашаются иностранные ученые, включая г-на Бюргенталя.
We also call on Russia to pull its troops back and not to inflame the situation by sending its forces to Georgia. Russia must cease the transport of troops and equipment through the Roki tunnel from Russia into South Ossetia. Мы призываем также Россию вывести свои войска и не обострять ситуацию направлением своих войск в Грузию. Россия должна прекратить переброску войск и техники из России в Южную Осетию через Рокский тоннель.
On 20 September 2006, the Special Rapporteur presented his report to the Council, including his missions to Georgia, Mongolia, Nepal and China, and engaged in an interactive dialogue with the members and concerned countries. 20 сентября 2006 года Специальный докладчик представил свой доклад Совету, включая информацию о его миссиях в Грузию, Монголию, Непал и Китай, и провел интерактивный диалог с членами и соответствующими странами.
He welcomed the adoption of legislation on restitution of property and compensation for those who had left Georgia and moved to South Ossetia or the Tskhinvali Region, and was pleased to note the Government's efforts to implement it. Он приветствует принятие Закона о реституции собственности и выплаты компенсации тем, кто покинул Грузию и переместился в Южную Осетию или район Цхинвали, и с удовлетворением отмечает усилия правительства по осуществлению этого Закона.
On instructions from our Governments, we have the honour to transmit the text of a joint statement issued by the Presidents of Georgia and Armenia during the visit of the President of the Republic of Armenia to Georgia from 28 to 29 March 2000. По поручению наших правительств имеем честь представить текст совместного заявления президентов Грузии и Армении в ходе визита Президента Республики Армении в Грузию 28-29 марта 2000 года.
The violence that has taken place must stop in order to avert further escalation and loss of life in Georgia - escalation of a conflict that affects not only Georgia but the wider region. Необходимо остановить имеющее место насилие, с тем чтобы предотвратить дальнейшую эскалацию и гибель людей в Грузии - эскалацию конфликта, которая затрагивает не только Грузию, но и регион в целом.
We have the honour to transmit herewith the text of the Declaration signed at Tbilisi on 29 October 1997 by the President of Ukraine, Mr. Leonid Kuchma, and the President of Georgia, Mr. Eduard Shevardnadze during the official visit of President Kuchma to Georgia. Имеем честь препроводить настоящим текст Декларации Президента Украины г-на Леонида Кучмы и Президента Грузии г-на Эдуарда Шеварднадзе, подписанной 29 октября 1997 года в Тбилиси во время официального визита Президента Кучмы в Грузию.
With regard to the overall number of migrants in Azerbaijan, he said that past estimates had placed the number of illegal migrants from neighbouring Georgia at 150,000, although since Azerbaijani independence some of those migrants had taken Azerbaijani citizenship, while others had returned to Georgia. Что касается общего числа мигрантов в Азербайджане, он говорит, что, согласно последним данным, численность незаконных мигрантов из соседней Грузии составляет 150000 человек, хотя после получения Азербайджаном независимости некоторые из этих мигрантов стали гражданами Азербайджана, а другие вернулись в Грузию.