Английский - русский
Перевод слова Generate
Вариант перевода Создать

Примеры в контексте "Generate - Создать"

Примеры: Generate - Создать
The evaluation also showed that the Programme had helped to generate a new indigenous leadership with a sound knowledge of and background in human rights and international processes. Оценка к тому же показала, что Программа помогла создать новую формацию руководителей коренных народов с прочными знаниями и подготовкой в области прав человека и международных процессов.
The invention makes it possible to generate vortex flows of different speeds and temperatures, thereby increasing the power of the assembly and providing for the environmentally safe recovery of waste. Изобретение позволяет создать вихревые потоки разной скорости и температуры, в результате чего повышается мощность установки, а также обеспечить экологически чистую утилизацию отходов.
Jointly with South Africa, Lesotho was launching green energy projects, starting early in 2012, to generate 6,000 megawatts of wind power and 4,000 megawatts of hydropower over the next 10 years. С начала 2012 года Лесото совместно с Южной Африкой приступило к осуществлению проектов в области "зеленой" энергетики, с тем чтобы в течение следующих 10 лет создать мощности по производству 6000 МВт за счет энергии ветра и 4000 МВт за счет гидроэлектростанций.
The Advisory Committee emphasizes that the intention of the General Assembly in taking its decision concerning the advance purchase of air tickets (see resolution 65/268) was to generate savings and reduce the overall expenditures for travel rather than to allow for additional travel. Консультативный комитет подчеркивает, что, принимая решение относительно заблаговременного приобретения авиабилетов (см. резолюцию 65/268), Генеральная Ассамблея ставила цель добиться экономии и сократить общий объем расходов на поездки, а не создать возможности для дополнительных поездок.
This dam will have a capacity of 14.4 billion cubic metres and generate 1,500 megawatts of electricity; Эта плотина позволит создать запасы в 14,4 млрд. куб. м воды и вырабатывать 1500 мегаватт электроэнергии;
In the first place, it would be necessary to generate both the range of skills that would help attract this type of FDI and local technological capabilities. В первую очередь было бы необходимо сформировать у людей целый ряд навыков, которые способствовали бы привлечению этого вида ПИИ, и создать местный технологический потенциал.
Rather, he argued in favour of policies and assistance measures that would promote the development of productive capacity that would generate new and additional employment and increase household income. По его мнению, более предпочтительными являются политические меры и меры по оказанию помощи, которые будут содействовать развитию производственного потенциала, позволяющего создать новые и дополнительные рабочие места и увеличить доходы домашних хозяйств.
Reducing social exclusion through democratization requires a vigorous and efficient economy that is able to grow and to generate wealth, and also a legitimate State capable of creating an environment favourable to economic progress and of redistributing the benefits of growth in an equitable manner. Для снижения уровня социального отторжения посредством демократизации нужна сильная и эффективная экономика, способная расти и производить материальные ценности, а также легитимное государство, способное создать среду, благоприятствующую экономическому прогрессу, и справедливо перераспределять блага роста.
This is not only about receiving assistance to reduce poverty; it is also about a new association for development that will make it possible to generate employment and create wealth. Речь идет не только о получении помощи в целях борьбы с нищетой; мы имеем в виду новый союз в целях развития, который поможет создать новые рабочие места и повысить уровень благосостояния.
If this is achieved, the University management will turn its attention to obtaining a financial basis to run the University in the future, with a hoped-for endowment fund which would generate revenue for operational costs. Если удастся это сделать, то руководство Университета займется формированием финансовой базы для его функционирования в будущем, рассчитывая создать дарственный фонд, из поступлений которого можно будет покрывать оперативные расходы.
The broad and inclusive grouping of organizations 'uniting for prevention' will seek to influence policy makers as well as generate public opinion on the need to bridge the HIV prevention gap. Широкое и всеобъемлющее объединение организаций, «для профилактики ВИЧ», будет направлено на то, чтобы оказать влияние на лиц, вырабатывающих политику, а также создать общественное мнение о необходимости ликвидации пробела в профилактике ВИЧ.
With Proof of Delivery, you can find out what time a shipment arrived at its destination and generate a Proof of Delivery letter for your records. Получив подтверждение доставки, Вы можете узнать, когда груз был доставлен в место назначения, и создать письмо о подтверждении доставки для Вашего архива.
Digital Mayhem originally intended to retain the multiplayer mode, but discarded it, believing the PS2 environment could not generate the same multiplayer atmosphere as the Windows platform. Digital Mayhem первоначально намеревался сохранить многопользовательский режим, но отказался от него, полагая, что PS2 не удастся создать такую же атмосферу многопользовательского режима как платформе Windows.
Verify the installation of target components and generate a report. Components can be in the following states: Unknown, Not Installed, Installed Default, or Installed Custom. Проверить установку конечных компонентов и создать отчет. Компоненты могут находиться в следующих состояниях: Неизвестно, Не установлен, Установлен по умолчанию или Выборочная установка.
Although the film was shot in Hollywood, the studio decided to generate advance publicity by staging the filming of a scene on Lexington Avenue in Manhattan. Хотя фильм был снят в Голливуде, студия решила заранее создать рекламу, устроив съёмку одной из сцен на Лексингтон-Авеню в Нью-Йорке.
Finally, it would be worth making an effort to generate a supply - use matrix of the Informal Sector, bearing in mind, that the main institutional sector is the Household Sector. И наконец, было бы целесообразно попытаться создать для неформального сектора матрицу ресурсов и использования с учетом того, что основным институциональным сектором является сектор домашних хозяйств.
This would provide small-scale businesspeople such as farmers and fishermen with market information, enabling them to sell their goods at the highest price - and to boost productivity, increase efficiency, and generate more jobs. Благодаря этому представители мелкого бизнеса, такие как фермеры и рыбаки, получат доступ к рыночной информации, что даст им возможность продавать свои товары по наивысшей цене - а также повысить производительность, поднять эффективность и создать больше рабочих мест.
The renewed patriotism seen in many places - a response to the unfairness and dislocation that globalization can generate - must be reconciled with human solidarity, respect for diversity, and the ability to work across national borders. Обновленный патриотизм, который наблюдается во многих местах - в ответ на несправедливость и недоразумения, которые может создать глобализация, - должен быть согласован с человеческой солидарностью, уважением различий и возможностями работать независимо от национальных границ.
This means that the fiscal authorities have a big responsibility: to target a structural fiscal surplus that is high enough to generate the space needed for real exchange rate depreciation. Это означает, что на финансовых органах лежит огромная ответственность за создание достаточно высокого структурного фискального избытка для того, чтобы создать пространство, необходимое для понижения реального валютного курса.
But the viability of Deng's model is nearing its end, and China is now addicted to inefficient state-led fixed investment and unsustainable export-led growth, rather than domestic consumption, to generate jobs and growth. Но жизнеспособность модели Дэна приближается к своему концу, и Китай теперь увлекается неэффективными инвестициями в основной капитал, контролируемыми государством, и нежизнеспособным ростом экспорта, больше чем увеличением внутреннего потребления, чтобы создать рабочие места и стимулировать экономический рост.
And is that common to be able to generate a good, quality song in such a short amount of time? Это вполне обычное дело создать хорошую, качественную песню за такой короткий промежуток времени?
I repeatedly stressed that the implementation of the confidence-building measures package would generate an environment of trust and confidence that, in turn, would facilitate the establishment of the federal government. Я неоднократно подчеркивал, что осуществление пакета мер укрепления доверия позволит создать обстановку доверия, а это в свою очередь облегчит формирование федеративного правительства.
His delegation expressed its satisfaction with the way the situation in South Africa was developing because it would generate the necessary conditions for a transition to a democratic, non-racial and unified society. Делегация Ливийской Арабской Джамахирии выражает удовлетворение в связи с развитием ситуации в Южной Африке, что позволяет создать необходимые условия для обеспечения перехода к демократическому, нерасовому и единому обществу.
Abolishing a principle, however, although paving the way for many improvements, can also generate a considerable potential for inertia, for the walls of hypocrisy, as we all know, are infinitely thick. Отказ от какого-либо принципа, однако, хотя и ведет к многочисленным улучшениям, может также создать и значительный потенциал для инерции, поскольку, как известно, стены ханжества бесконечно толсты.
It is anticipated that the proposed work will generate comprehensive databases of traditional technologies that highlight promising practices, their strengths and shortcomings for different production and livelihood systems, by communities, geographical areas, countries and regions. Ожидается, что предлагаемая работа позволит создать всеобъемлющие базы данных о традиционных технологиях, которые выявят многообещающие виды деятельности, их сильные стороны и недостатки с точки зрения различных систем производства средств к существованию в зависимости от конкретных общин, географических районов, стран и регионов.