The system of capitalism cannot generate surplus without women, yet society does not grant women access to the resulting capital. |
Капиталистическая система не способна создать избыток без женщин; но общество не предоставляет женщинам доступа к созданным капиталом излишкам. |
This novel approach to package management promises to generate more reliable, reproducible, and portable packages. |
Этот новый подход к управлению пакетами обещает создать более надёжные, и переносные пакеты. |
A common currency can help to generate such a narrative. |
Общая валюта может помочь создать такое повествование. |
Now, the computer just needs to generate a 3-D image, then fill in the pieces. |
Теперь компьютер просто должен создать трехмерное изображение и заполнить недостающие фрагменты. |
icon and drag mouse to generate field. |
и перетащите с помощью мыши, чтобы создать поле. |
Daxamites can generate a child using just locks of hair. |
Даксамиты могут создать ребенка используя только прядь волос. |
But the one inside of me can generate thousands more. |
Но то, что во мнё, можёт создать тысячи таких. |
Concern is also expressed that these laws may generate or reinforce a xenophobic atmosphere in French society. |
Высказывается также озабоченность в связи с тем, что эти законы могут создать или усилить атмосферу ксенофобии во французском обществе. |
The process of redressing that imbalance would of itself help to generate jobs and gainful occupations in those areas. |
Выправление этих перекосов само по себе позволит создать рабочие места и обеспечить доходную занятость в таких районах. |
A multiple indicator cluster survey is being implemented that will generate a database on essential indicators, especially women's and children's health. |
В настоящее время проводится обзор группы множественных показателей, который позволит создать базу данных об основных показателях, прежде всего касающихся здоровья женщин и детей. |
It is difficult to expect that such economies would be able to generate the extra resources without external financial assistance. |
Трудно ожидать, что такие экономики смогут создать дополнительные ресурсы без внешней финансовой помощи. |
Cooperation in tourism will generate hundreds of thousands of jobs, strengthen our economies and fortify peace. |
Сотрудничество в области туризма поможет создать сотни тысяч рабочих мест, укрепит нашу экономику и упрочит мир. |
The development of markets for environmentally preferable products may also generate opportunities for successful diversification. |
Развитие рынков экологичной продукции также может создать возможности для успешной диверсификации. |
If it is possible to generate greater consensus on international cooperation for poverty eradication, that approach might be convenient for realizing the right to development. |
Если бы удалось создать более широкий консенсус в отношении международного сотрудничества в деле искоренения нищеты, то такой подход мог бы оказаться целесообразным для реализации права на развитие. |
The rationale for such an intervention was that seed funding would generate the multiplier effect and attract significant investments. |
Такое участие обосновывалось тем, что стартовое финансирование должно создать мультипликационный эффект и привлечь значительные инвестиции. |
The United Nations and regional actors must generate the momentum that will imbue people with hope for the future. |
Организация Объединенных Наций и региональные субъекты должны создать динамику, которая вселит в людей надежду на будущее. |
From this model we could automatically generate a database implementing the model. |
На основе этой модели мы смогли автоматически создать базу данных для реализации данной модели. |
Such a network could also generate opportunities for collaboration within the United Nations system, extend existing work or further reduce duplication of work. |
Такая сеть могла бы к тому же создать возможности для сотрудничества внутри системы Организации Объединенных Наций, расширить уже выполняемые мероприятия или дополнительно сократить дублирование работы. |
Consequently, the country is unable to generate enough employment for its active population, in particular for the young. |
В результате страна не в состоянии создать достаточное количество рабочих мест для своего трудоспособного населения, особенно молодежи. |
More stringent process standards and regulations may generate economic benefits and more efficient use of resources. |
Введение более жестких стандартов и норм в отношении процессов может создать экономические выгоды и обеспечить более эффективное использование ресурсов. |
How the Afghan economy and the international community will be able to generate enough job opportunities to absorb everyone is a very serious problem. |
Как афганская экономика и международное сообщество смогут создать достаточно возможностей для работы для абсорбции всех - это очень серьезная проблема. |
Five project proposals through the youth employment scheme are expected to generate over 40,000 employment opportunities. |
Предполагается, что пять проектных предложений, которые будут осуществлены в рамах проекта трудоустройства молодежи, позволят создать более 40000 новых рабочих мест. |
In spite of these criticisms, CDM projects can generate opportunities for CDDCs. |
Несмотря на эти критические замечания, проекты МЧР способны создать возможности для ЗСРС. |
All these steps, if followed up carefully, are likely to generate public confidence in TFG. |
При тщательном выполнении все эти меры могут создать общественное доверие к ПФП. |
A given level of debt can generate different levels of vulnerabilities depending on how the debt structure matches a country's assets. |
Определенный уровень задолженности может создать самые различные проблемы в плане уязвимости в зависимости от того, как структура долга сочетается с активами страны. |