Английский - русский
Перевод слова Generate
Вариант перевода Создать

Примеры в контексте "Generate - Создать"

Примеры: Generate - Создать
They have been able to yoke their traditional natural resources and labour strengths, and generate new and significant capacities in technology and capital. Им удалось опереться на свои традиционные сильные стороны - полезные ископаемые и ресурсы рабочей силы - и создать новый значительный потенциал в области технологии и капитала.
Without a demonstrated commitment to peace by the Somali parties, it will be extremely difficult to generate a credible stabilization force to relieve the Ethiopian forces in Mogadishu. Без проявления сомалийскими сторонами приверженности миру будет чрезвычайно трудно создать внушающие доверия силы по стабилизации, которые сменили бы в Могадишо эфиопские войска.
UNEP will use its subregional and regional conferences and workshops to train young people on the development of projects that could generate green jobs. ЮНЕП будет использовать свои субрегиональные и региональные конференции и семинары для обучения молодежи разработке проектов, способных создать "зеленые" рабочие места.
Nina, could you generate a list of current and ex-military snipers in the area? Нина, можешь создать список действующих и бывших военных стрелков в округе?
As the country organizing two of the world's leading sporting events in 2014 and 2016, respectively, Brazil hopes to generate opportunities to promote and disseminate a culture founded on dialogue and respect for fundamental rights and guarantees. В качестве страны-организатора двух крупнейших спортивных мероприятий, соответственно в 2014 и 2016 годах, Бразилия рассчитывает создать возможности для поощрения и распространения культуры, основанной на диалоге и уважении основополагающих прав и гарантий.
Brazil has committed to fostering and adopting public policies to ensure that serving as hosts for three megasport events in the next five years will generate more jobs, improve nationwide infrastructure and increase opportunities for Brazilian youth. Бразилия приняла на себя обязательства по разработке и внедрению государственной политики, цель которой обеспечить проведение в ближайшие пять лет трех спортивных мероприятий всемирного уровня, что позволит создать новые рабочие места, улучшить национальную инфраструктуру и расширить возможности для бразильской молодежи.
Nevertheless, careful attention to these fundamentals can increase the prospects for a successful process, minimize the potential for mediator error and help generate an environment more conducive to mediation. Тем не менее уделение пристального внимания вышеуказанным ключевым аспектам может повысить шансы на успех, минимизировать вероятность ошибки посредника и помочь создать условия, способствующие посреднической деятельности.
Their cooperation has helped to generate important momentum on the assistance agendas mentioned above and underlines on an ongoing basis international support for Lebanon's security and stability and for State institutions, as well as for Lebanon's policy of disassociation. Их сотрудничество помогло создать важный импульс в направлении осуществления упоминавшихся выше программ помощи и постоянно свидетельствует о международной поддержке безопасности и стабильности Ливана и его государственных учреждений, а также его политики отмежевания.
Given the demographic challenges, the LDCs need to make significant efforts to generate a sufficient quantity of jobs and offer decent employment opportunities to their young population. С учетом стоящих демографических проблем, НРС придется серьезно поработать над тем, чтобы создать достаточное число рабочих мест и предложить своей молодежи достойные условия для трудовой деятельности.
Haiti has development potential in the industrial sector because of the low cost of manpower and the potential to generate many jobs. В секторе промышленного производства в Гаити имеется потенциал для развития, связанный с низкой стоимостью рабочей силы, и это может в перспективе позволить создать большое число рабочих мест.
Microcredit has helped to create microenterprises and has enabled microentrepreneurs to generate jobs in the informal sector for others in their communities. С помощью микрокредитов предприниматели получают возможность открыть микропредприятия и создать в неформальном секторе рабочие места для других членов своих сообществ.
If article 19 was retained, he wished to point out that the phrase "lawful countermeasure" in paragraph 1 was likely to cause problems and generate confusion. На тот случай, если проект статьи 19 будет сохранен, г-н Камто хотел бы уточнить, что выражение "правомерные контрмеры" в пункте 1 может создать проблемы и привести к путанице.
In countries with weak institutional and legal frameworks, such an approach brings tremendous risks, and can generate new inequities and produce further stress on the environment. В странах со слабой институциональной и правовой основой такой подход сопряжен с огромными рисками и может породить новые проявления неравенства и создать дополнительную нагрузку для окружающей среды.
While the mechanism may be well suited to a number of commercial corporations, some of the requirements would pose legal challenges to the Organization and would generate costs that might outweigh the savings. Хотя такой механизм вполне подходит для ряда коммерческих корпораций, ряд требований может создать определенные правовые проблемы для Организации и привести к издержкам, которые перевесят экономию средств.
They also managed to generate feedback on the CGE training materials in order to improve them further and served as a platform for the exchange of views among Parties and with experts and prospective bilateral and multilateral donors. Им также удалось обеспечить обратную связь в отношении оценки учебных материалов КГЭ в целях их дальнейшего совершенствования и создать платформу для обмена мнениями между Сторонами и экспертами и перспективными двусторонними и многосторонними донорами.
Emerging economies had become the primary source of foreign direct investment in the country; inter alia, Haiti was benefiting from increased investment in the information technology sector and from outsourcing initiatives which, in the long-term, were expected to generate more than 100,000 jobs. Страны с формирующейся экономикой стали основным источником прямых иностранных инвестиций в развитие экономики страны; среди прочего, увеличились инвестиции в сектор информационных технологий и инициатив по привлечению сторонних ресурсов, что, как ожидается, позволит Гаити создать в долгосрочной перспективе более 100 тыс. рабочих мест.
One attempt undertaken by WHO was to generate an "adequacy of consumption measure" (ACM) index for opioid medication, standardized and normalized with reference to the top 20 countries in the Human Development Index. Одна из попыток, предпринятых ВОЗ, состояла в том, чтобы создать индекс "измерителя достаточности потребления" (ИДП) применительно к опиоидным лекарственным средствам, который был бы стандартизирован и нормализирован со ссылкой на двадцать первых стран, учитываемых в Индексе развития человеческого потенциала.
Most cities, however, face the daunting challenge of not being able to capitalize on the knowledge and expertise of youth and women or to generate adequate jobs and livelihoods opportunities for them. В то же время большинство городов сталкивается с серьезной проблемой, которая заключается в их неспособности воспользоваться знаниями молодых мужчин и женщин и создать для них надлежащие возможности в области занятости и источников существования.
Should the States of the region be unable to effect political reforms and their economies fail to generate employment, West Africa may witness an increase in political and social tensions, which would compound the challenges mentioned above. Если государства этого региона окажутся не в состоянии провести политические реформы и создать достаточное число рабочих мест, Западная Африка может столкнуться с усилением политической и социальной напряженности, что еще более усугубит вышеупомянутые вызовы.
Poverty, which is partly an expression of patterns of social exclusion deeply rooted in national history, was the result of a development model that failed to generate sufficient opportunities and that the economic crisis of 1995 showed to be even more inadequate. Нищета, частично отражающая модели социальной изоляции, глубоко укоренившиеся в национальной истории, стала результатом модели развития, которая не в состоянии была создать достаточный потенциал и несостоятельность которой дополнительно продемонстрировал экономический кризис 1995 года.
The OVOP project's long term objectives are to generate employment opportunities, increase family incomes and improve the standard of living and thus, alleviate poverty. Долгосрочные цели проекта ОСОП состоят в том, чтобы создать рабочие места, увеличить доходы, повысить уровень жизни населения и таким образом способствовать сокращению масштабов нищеты.
Wylie, can you take this and generate disguise variations on it? Уайли, можешь на основе этого портрета создать несколько вариантов изменяя его внешность?
They could define the viewing direction from which you want to generate an image for your visual imagery, Они могут определить направление обзора, в котором вы хотите создать зрительный образ.
For all the good it can bring, it can also generate social tensions; for example, issues relating to migrant integration are the focus of intense controversy. У нее есть несомненные преимущества, но она может также создать напряженность в обществе, например вопросы, касающиеся интеграции мигрантов вызывают ожесточенные споры.
It has been possible to generate a large body of timely data on the magnitude, trend and characteristics of the epidemic as well as to make projections of its future course and implications. Появилась возможность создать большой массив своевременно поступающих данных о масштабах, тенденции распространения и особенностях эпидемии, а также строить прогнозы относительно последующего хода ее развития и последствий.