Английский - русский
Перевод слова Generate
Вариант перевода Создать

Примеры в контексте "Generate - Создать"

Примеры: Generate - Создать
Therefore, the National Bureau of Statistics is to develop the respective methodology and to generate the statistic indicators in accordance with EU practices, in order to have a comprehensive statistics in public administration, with indicators comparable to the indicators applied in European and international statistics. В этой связи Национальное статистическое управление должно разработать надлежащую методологию и создать статистические показатели, соответствующие практике ЕС, с тем чтобы обеспечить комплексную статистику государственных органов власти, соответствующую показателям, применяемым в европейской и международной статистике.
Appropriate policies governing urban planning, investments in housing, infrastructures and services, innovative local economic development strategies and the provision of adequate funding for urban development were all factors that determined the ability of cities to generate equitable economic opportunities for all social groups. К числу факторов, определяющих способность городов создать равные экономические возможности для всех социальных групп, относятся надлежащая политика в области регулирования городского планирования, капиталовложений в жилье, инфраструктуру и услуги, инновационные стратегии местного экономического развития и предоставление адекватного финансирования городского развития.
There's one sector which isn't exposed to international trade, and which can generate a lot of jobs, Но существует один сектор, который не подвергнут рискам международного рынка, и который способен создать массу рабочих мест.
The process of disarmament, demobilization and reintegration had been completed (dealing with over 70,000 ex-combatants) but there were still concerns relating to the economy's capacity to generate sufficient employment for ex-combatants and unemployed youths. Хотя был завершен процесс разоружения, демобилизации и реинтеграции (охвативший более 70000 бывших комбатантов), по-прежнему серьезные сомнения вызывает способность экономики создать достаточное количество рабочих мест для бывших комбатантов и безработной молодежи.
Elimination of the embargo could generate 100,000 jobs and additional income of $6 billion for the United States, according to a study submitted last June by the director of the Center for Business and Economic Research at the University of South Alabama. Как указывается в исследовании, представленном директором Центра торговли и исследований Южного университета Алабамы в июне этого года, прекращение блокады позволило бы создать 100000 рабочих мест и дополнительных источников дохода на сумму в 6000 млн. долл. США.
(a) Draft Decree reforming Article 4 of the Political Constitution of the United Mexican States, which aims to generate legal conditions giving equality to men and women. а) Проект декрета о внесении изменений в статью 4 Политической конституции Мексиканских Соединенных Штатов, согласно которому предлагается создать правовые условия, обеспечивающие равенство мужчин и женщин.
In the simplest form, pngcrush can be told to generate a "crushed" file from an unoptimized one by using the following format on the command line: pngcrush imageIn.png imageOut.png By default, pngcrush uses just a few common methods to crush the file. В простейшем случае pngcrush может быть вызван создать «crushed» файл из не оптимизированного, используя следующий формат, с помощью команды: pngcrush imageIn.png imageOut.png По умолчанию, pngcrush использует лишь несколько общих методов сжатия файла.
By "mapping" the words and phrases of a particular statement, philosophers are able to generate what Ryle calls "implication threads." С помощью «картографирования» слов и выражений конкретного утверждения, философы способны создать то, что Райл называл «нитями смысла».
Intrinsically safe environments like this petrochemical plant - you can't use RF, it may generate antenna sparks, but you can use light - you see plenty of light there. На искробезопасных производствах как на этом нефтехимическом заводе - вы не можете использовать радиочастоты - они могут создать искры в антеннах, но можно использовать свет - вы видите здесь много света.
This note explores policies to establish an environment conducive to increasing productivity and competitiveness of the enterprises of developing countries and, in the process, generate the employment and income needed to reduce poverty and promote economic growth. В настоящей записке анализируются меры политики, помогающие создать условия, благоприятствующие повышению производительности и конкурентоспособности предприятий в развивающихся странах, а вместе с этим и созданию рабочих мест и формированию доходов, необходимых для сокращения масштабов нищеты и стимулирования экономического роста.
Further, a lack of statistics and concrete examples of application of the Convention was noted and it was recommended to create a database to generate statistics that show not only the types of cases treated but the time it has taken to resolve them. Кроме того, было отмечено отсутствие статистических данных и конкретных примеров применения Конвенции, и было рекомендовано создать базу данных для сбора статистической информации не только о видах рассмотренных дел, но и о сроках их рассмотрения.
The Global Programme will create a bridge between global knowledge and country experiences, and between policy and practices, to generate ideas that are grounded in reality, relevant, and practical for countries. Глобальная программа позволит создать своеобразный мост между глобальными знаниями и страновым опытом, между политикой и практикой с целью генерирования идей, зиждущихся на практических реалиях, которые отвечают интересам стран и имеют для них практическое значение.
Therefore, it is proposed that a dedicated team of one Database Administrator (Field Service) and one Database Administration Assistant (national General Service) be established to facilitate better responsiveness to staff queries and to generate the numerous daily, weekly and monthly statistical reports. Поэтому предлагается создать специальную группу в составе одного управляющего базой данных (категория полевой службы) и одного помощника управляющего базой данных (национальный сотрудник категории общего обслуживания), которые будут обеспечивать более эффективное реагирование на запросы сотрудников и подготавливать многочисленные ежедневные, еженедельные и ежемесячные статистические доклады.
And yet we are urgently bound to create the optimum conditions to generate more resources and more wealth and to ensure that they will then be equitably distributed among our countries and peoples. Однако мы обязаны срочно создать оптимальные условия для того, чтобы мобилизовать больше ресурсов, увеличить объем богатств и обеспечить, чтобы они затем распределялись на равноправной основе между нашими странами и народами.
Now, we can take this form and use the same process to generate three-dimensional structures, but rather than folding things by hand, we'll bring the structure into the computer, and code it as an algorithm. Мы можем использовать эту же форму и этот же процесс для создания трёхмерных структур, но вместо того, чтобы вручную складывать лист, лучше воспользоваться компьютером и создать для этого алгоритм.
In the third category are policies and institutional changes designed to achieve greater equity in the distribution of productive assets, to generate employment for the unemployed, and to provide a greater measure of food security, nutrition and other important social welfare needs of the population. К третьей категории относятся политика и институциональные реформы, призванные обеспечить большее равенство при распределении производительных активов, создать рабочие места для безработных и гарантировать более высокую степень продовольственной безопасности населения и более полное удовлетворение его потребностей в области питания и других важных потребностей в области социальной защиты.
It was suggested that the use of expressions such as "private entity" or "private operator" in subsection 2 and throughout the guide might generate the erroneous impression that the legislative guide did not cover infrastructure projects that were carried out by public entities. Было отмечено, что употребление в подразделе 2 и по всему руководству таких выражений, как "частное предприятие" или "частный оператор" может создать ложное впечатление, что руководство для законодательных органов не охватывает проекты в области инфраструктуры, осуществляемые государственными предприятиями.
Through tailored dialogue, seminars and workshops, it seeks to generate a momentum and to promote implementation of the resolution, to encourage the reporting process and the sharing of relevant national experiences, as well as to facilitate assistance geared towards implementation. За счет целенаправленного диалога, семинаров и практикумов он стремится создать ускорение, которое будет способствовать выполнению резолюции, облегчит процесс представления докладов и обмен соответствующим национальным опытом, а также упростит оказание содействия для целей выполнения.
Decisions with respect to the Fund's proposed investment strategy and its organisational and capital structure will have to be carefully tailored in order to accurately anticipate the response of these different classes of investors and thereby generate the desired mix of resources. Решение в отношении предлагаемой инвестиционной стратегии Фонда и его организационной и финансовой структуры должны быть самым тщательным образом проработаны, с тем чтобы точно спрогнозировать реакцию этих различных инвесторов и, тем самым, создать желаемую структуру ресурсов.
Let me express my hope that the newly found unity in action against terrorism will help to generate such a momentum, and that this will soon be mirrored in greater unity in our reform efforts. Позвольте мне выразить надежду на то, что вновь обретенное единство действий в борьбе с терроризмом поможет создать такого рода динамику, и что вскоре это воплотится в достижение большего единства в наших усилиях по проведению реформы.
Furthermore, the National Training Service is developing the programme "Productive units targeted at special populations", which seeks to generate mechanisms that will allow sectors of the population with special needs to improve their productive situation and their position in society. Со своей стороны, Национальная служба ученичества разрабатывает программу "Производственные предприятия в помощь группам населения с особыми потребностями", цель которой - создать механизмы, которые дали бы таким группам возможность улучшить свое хозяйственное положение и укрепить позиции в обществе.
We believe that it may be useful for these debts to be converted into capital invested in development projects that would revive the production process and generate employment opportunities, which would, in turn, reduce, if not eliminate, the flow of emigration to developed countries. Мы считаем, что полезно преобразовать эти долги в капиталовложения в проекты развития и придать новый стимул производственному процессу, что позволит создать рабочие места, которые, в свою очередь, приведут к сокращению, а то и ликвидации потоков эмигрантов в развитие страны.
An enabling international environment conducive to economic growth and development, particularly of developing countries, is necessary for our countries to be able to generate the resources and capacity we need for addressing poverty and other environmental problems. Международное окружение, благоприятствующее экономическому росту и развитию, в особенности развивающихся стран, необходимо для того, чтобы наши страны могли создать ресурсы и потенциал, который нужен нам для решения проблемы нищеты и других экологических проблем.
The NSO, with the support of the National Economic and Development Authority (NEDA), NCRFW and women's organizations, are attempting to generate demand for data to measure the contribution of men and women's unpaid work to the economy. Ь) НСУ, при поддержке со стороны Национального управления экономики и развития (НУЭР), НКПФЖ и женских организаций, пытается создать спрос на данные для оценки роли бесплатно выполняемой мужчинами и женщинами работы в экономике.
World economic prospects currently depended on continued demand in the United States of America, but it was necessary to generate a more sustainable basis for demand growth, especially in the developing countries, where the largest potential existed for increasing consumption of goods and services. Сегодня перспективы мировой экономики зависят от динамики спроса в Соединенных Штатах Америки, однако необходимо создать более надежную основу для увеличения спроса, особенно в развивающихся странах, где существуют широкие возможности для роста потребления товаров и услуг.