This task can generate a more detailed report if connected to an Analysis Services server. Click here to open a connection. |
При установлении соединения с сервером служб Analysis Services эта задача может создать более детализированный отчет. Щелкните здесь, чтобы открыть соединение. |
In a world where it is just about as easy to generate an object as it is to print a document, we have amazing new possibilities. |
В мире, где создать вещь почти так же просто, как распечатать документ, у нас есть потрясающие новые возможности. |
We are trying to promote an increase in production, generate employment and develop social programmes that meet the needs of the poorer segment of society. |
Мы стараемся содействовать росту производства, создать рабочие места и разработать социальные программы, которые удовлетворяют потребности бедных слоев населения. |
The open and non-restricted character of proceedings, with, for instance, NGO access to non-compliance procedures, may generate additional pressure and control. |
Открытый и неограничительный характер процедур, предусматривающих, к примеру, доступ НПО к процедурам, применяемым в случае неисполнения, может создать дополнительные стимулы и усилить контроль. |
The Unit for Space Sciences has identified that the characteristic of the Leonid stream and its arrival in Earth orbit have the potential to generate or trigger discharge events. |
Секция космических наук установила, что параметры ливня потока Леонид и его прохождение через орбиту Земли могут создать или спровоцировать явления разряда. |
Another element central to the achievement of real stability in Timor-Leste is economic development that will enable the country to overcome poverty, generate jobs and improve the people's social well-being. |
Другой ключевой элемент достижения подлинной стабильности Тимора-Лешти - развитие экономики, которое позволит стране преодолеть нищету, создать рабочие места и повысить уровень социального благополучия населения. |
The Rockefeller Foundation estimates that approximately $775 million is needed over the next five years, in order to generate a safe and effective product by 2010. |
По оценкам Фонда Рокфеллера, на следующие пять лет требуется примерно 775 млн. долл. США, для того чтобы к 2010 году создать надежный и эффективный продукт. |
Their desire is to eliminate violence and, at the same time, generate stable conditions for economic and social progress for everyone in Europe. |
Их желание состоит в том, чтобы устранить насилие и, в то же самое время, создать подходящие условия в Европе для экономического и социального развития каждого. |
Macroeconomic policy will aim, however, to maintain a sufficiently high rate of economic growth so as to generate sufficient jobs to absorb a significant portion of the unemployed workers. |
Макроэкономическая политика, однако, будет направлена на поддержание достаточно высоких темпов экономического роста, чтобы создать рабочие места для обеспечения занятости значительному числу безработных. |
Alongside major projects in the energy, communications infrastructure and housing sectors, these sectors have the potential to generate considerable employment opportunities for young people, women and Guineans in general. |
Деятельность в этих секторах, в совокупности с крупномасштабными проектами, реализуемыми в таких сферах, как энергетика, инфраструктура связи и жилищное строительство, может создать значительное число рабочих мест для молодежи, женщин и гвинейцев в целом. |
For students, these cooperations are attractive because they can generate critical job market opportunities; |
Для студентов такое сотрудничество является привлекательным, поскольку оно может создать столь необходимые возможности на рынке труда; |
How can we create structures that generate a series of relationships and narratives? |
Как можно создать структуры, которые создадут взаимоотношения и истории? |
Developing countries will need to build a capacity to generate and utilize new technologies if they are to maintain or acquire international competitiveness in existing export industries and penetrate new markets. |
Для сохранения или завоевания международных конкурентных позиций в существующих экспортных отраслях и выхода на новые рынки развивающимся странам необходимо будет создать потенциал для разработки и использования новых технологий. |
Such schemes would create additional employment through the adoption of labour-intensive technology, and generate greater savings for investment in the rural areas concerned. |
Такие программы позволят создать дополнительные рабочие места благодаря внедрению трудоемкой технологии, а также генерировать больший объем сбережений для осуществления капиталовложений в соответствующих сельских районах. |
UNDP aims to concentrate its investment in agriculture on alleviating hunger, to generate income and employment and to attempt to provide both greater service and leadership. |
Задача ПРООН заключается в том, чтобы направить основную массу ее инвестиций в сельское хозяйство на борьбу с голодом, создать возможности для получения доходов и новые рабочие места и попытаться одновременно увеличить объем помощи и повысить свою руководящую роль. |
The idea was to generate, if not a real Marshall Plan for development, at least the partnership required by an increasingly interdependent world. |
Идея заключалась в том, чтобы - даже если не удастся разработать истинный план Маршалла для области развития - создать партнерство, наличие которого становится необходимостью в условиях все более взаимозависимого мира. |
The project aims to generate income for 21,000 poor rural households, in part through the establishment of a micro-finance bank. |
Цель данного проекта заключается в том, чтобы создать возможности для получения дохода 21000 малоимущих сельских домашних хозяйств, частично за счет создания банка, который будет заниматься микрофинансированием. |
To this end, the secretariat would set up a forum on the UN/CEFACT web site that would serve to generate discussion and collect proposals for updates. |
С этой целью секретариат мог бы создать форум на ШёЬ-сайте СЕФАКТ ООН для проведения дискуссии и сбора предложений о его обновлении. |
The current reactivation of the food processing sector should eventually help to stabilize markets for the farmers' produce, increase employment and generate income. |
Оживление деятельности в настоящее время в секторе переработки пищевых продуктов в конечном счете позволит стабилизировать рыночные цены на фермерскую продукцию, создать новые рабочие места и улучшить возможности получения доходов. |
Establish more vocational training centres for women and young people in remote areas so that they can generate income for themselves and their families. |
Необходимо создать больше центров профессионально-технического обучения для женщин и молодежи в отдаленных районах, с тем чтобы они могли получать доход для себя и своих семей. |
We consider this new bilateral treaty a step toward nuclear disarmament and hope that it will help generate momentum in the multilateral process toward nuclear disarmament. |
Мы рассматриваем этот новый двусторонний Договор как шаг вперед в направлении ядерного разоружения и надеемся, что он позволит создать новую динамику в многостороннем процессе, нацеленном на ядерное разоружение. |
It called upon Syria to generate conditions to put an end to violence and repression, guaranteeing human rights and fundamental freedoms, particularly the right to demonstrate. |
Она призвала Сирию создать условия, позволяющие положить конец насилию и репрессиям, гарантировав при этом права человека и основные свободы, в частности право на демонстрации. |
The Special Rapporteur called on the international community to support countries of origin to generate conditions that allowed their nationals to stay in their own communities. |
Специальный докладчик призывает международное сообщество помочь странам происхождения создать условия, которые дают возможность их гражданам оставаться в своих общинах. |
He recognized the importance of attracting private sector investors, but noted that the lack of security deterred those whose investments were likely to generate jobs. |
Он признал важность привлечения инвесторов из частного сектора, но вместе с тем отметил, что отсутствие безопасности сдерживает тех, чьи инвестиции могли бы создать рабочие места. |
We believe that the Clean Development Mechanism is a key instrument because of its ability to generate a low-carbon economy with benefits for local communities. |
Одним из ключевых инструментов мы считаем механизм чистого развития в силу его способности создать низкоуглеродную экономику, благоприятную для местного населения. |