Английский - русский
Перевод слова Generate
Вариант перевода Создать

Примеры в контексте "Generate - Создать"

Примеры: Generate - Создать
This task can generate a more detailed report if connected to an Analysis Services server. Click here to open a connection. При установлении соединения с сервером служб Analysis Services эта задача может создать более детализированный отчет. Щелкните здесь, чтобы открыть соединение.
In a world where it is just about as easy to generate an object as it is to print a document, we have amazing new possibilities. В мире, где создать вещь почти так же просто, как распечатать документ, у нас есть потрясающие новые возможности.
We are trying to promote an increase in production, generate employment and develop social programmes that meet the needs of the poorer segment of society. Мы стараемся содействовать росту производства, создать рабочие места и разработать социальные программы, которые удовлетворяют потребности бедных слоев населения.
The open and non-restricted character of proceedings, with, for instance, NGO access to non-compliance procedures, may generate additional pressure and control. Открытый и неограничительный характер процедур, предусматривающих, к примеру, доступ НПО к процедурам, применяемым в случае неисполнения, может создать дополнительные стимулы и усилить контроль.
The Unit for Space Sciences has identified that the characteristic of the Leonid stream and its arrival in Earth orbit have the potential to generate or trigger discharge events. Секция космических наук установила, что параметры ливня потока Леонид и его прохождение через орбиту Земли могут создать или спровоцировать явления разряда.
Another element central to the achievement of real stability in Timor-Leste is economic development that will enable the country to overcome poverty, generate jobs and improve the people's social well-being. Другой ключевой элемент достижения подлинной стабильности Тимора-Лешти - развитие экономики, которое позволит стране преодолеть нищету, создать рабочие места и повысить уровень социального благополучия населения.
The Rockefeller Foundation estimates that approximately $775 million is needed over the next five years, in order to generate a safe and effective product by 2010. По оценкам Фонда Рокфеллера, на следующие пять лет требуется примерно 775 млн. долл. США, для того чтобы к 2010 году создать надежный и эффективный продукт.
Their desire is to eliminate violence and, at the same time, generate stable conditions for economic and social progress for everyone in Europe. Их желание состоит в том, чтобы устранить насилие и, в то же самое время, создать подходящие условия в Европе для экономического и социального развития каждого.
Macroeconomic policy will aim, however, to maintain a sufficiently high rate of economic growth so as to generate sufficient jobs to absorb a significant portion of the unemployed workers. Макроэкономическая политика, однако, будет направлена на поддержание достаточно высоких темпов экономического роста, чтобы создать рабочие места для обеспечения занятости значительному числу безработных.
Alongside major projects in the energy, communications infrastructure and housing sectors, these sectors have the potential to generate considerable employment opportunities for young people, women and Guineans in general. Деятельность в этих секторах, в совокупности с крупномасштабными проектами, реализуемыми в таких сферах, как энергетика, инфраструктура связи и жилищное строительство, может создать значительное число рабочих мест для молодежи, женщин и гвинейцев в целом.
For students, these cooperations are attractive because they can generate critical job market opportunities; Для студентов такое сотрудничество является привлекательным, поскольку оно может создать столь необходимые возможности на рынке труда;
How can we create structures that generate a series of relationships and narratives? Как можно создать структуры, которые создадут взаимоотношения и истории?
Developing countries will need to build a capacity to generate and utilize new technologies if they are to maintain or acquire international competitiveness in existing export industries and penetrate new markets. Для сохранения или завоевания международных конкурентных позиций в существующих экспортных отраслях и выхода на новые рынки развивающимся странам необходимо будет создать потенциал для разработки и использования новых технологий.
Such schemes would create additional employment through the adoption of labour-intensive technology, and generate greater savings for investment in the rural areas concerned. Такие программы позволят создать дополнительные рабочие места благодаря внедрению трудоемкой технологии, а также генерировать больший объем сбережений для осуществления капиталовложений в соответствующих сельских районах.
UNDP aims to concentrate its investment in agriculture on alleviating hunger, to generate income and employment and to attempt to provide both greater service and leadership. Задача ПРООН заключается в том, чтобы направить основную массу ее инвестиций в сельское хозяйство на борьбу с голодом, создать возможности для получения доходов и новые рабочие места и попытаться одновременно увеличить объем помощи и повысить свою руководящую роль.
The idea was to generate, if not a real Marshall Plan for development, at least the partnership required by an increasingly interdependent world. Идея заключалась в том, чтобы - даже если не удастся разработать истинный план Маршалла для области развития - создать партнерство, наличие которого становится необходимостью в условиях все более взаимозависимого мира.
The project aims to generate income for 21,000 poor rural households, in part through the establishment of a micro-finance bank. Цель данного проекта заключается в том, чтобы создать возможности для получения дохода 21000 малоимущих сельских домашних хозяйств, частично за счет создания банка, который будет заниматься микрофинансированием.
To this end, the secretariat would set up a forum on the UN/CEFACT web site that would serve to generate discussion and collect proposals for updates. С этой целью секретариат мог бы создать форум на ШёЬ-сайте СЕФАКТ ООН для проведения дискуссии и сбора предложений о его обновлении.
The current reactivation of the food processing sector should eventually help to stabilize markets for the farmers' produce, increase employment and generate income. Оживление деятельности в настоящее время в секторе переработки пищевых продуктов в конечном счете позволит стабилизировать рыночные цены на фермерскую продукцию, создать новые рабочие места и улучшить возможности получения доходов.
Establish more vocational training centres for women and young people in remote areas so that they can generate income for themselves and their families. Необходимо создать больше центров профессионально-технического обучения для женщин и молодежи в отдаленных районах, с тем чтобы они могли получать доход для себя и своих семей.
We consider this new bilateral treaty a step toward nuclear disarmament and hope that it will help generate momentum in the multilateral process toward nuclear disarmament. Мы рассматриваем этот новый двусторонний Договор как шаг вперед в направлении ядерного разоружения и надеемся, что он позволит создать новую динамику в многостороннем процессе, нацеленном на ядерное разоружение.
It called upon Syria to generate conditions to put an end to violence and repression, guaranteeing human rights and fundamental freedoms, particularly the right to demonstrate. Она призвала Сирию создать условия, позволяющие положить конец насилию и репрессиям, гарантировав при этом права человека и основные свободы, в частности право на демонстрации.
The Special Rapporteur called on the international community to support countries of origin to generate conditions that allowed their nationals to stay in their own communities. Специальный докладчик призывает международное сообщество помочь странам происхождения создать условия, которые дают возможность их гражданам оставаться в своих общинах.
He recognized the importance of attracting private sector investors, but noted that the lack of security deterred those whose investments were likely to generate jobs. Он признал важность привлечения инвесторов из частного сектора, но вместе с тем отметил, что отсутствие безопасности сдерживает тех, чьи инвестиции могли бы создать рабочие места.
We believe that the Clean Development Mechanism is a key instrument because of its ability to generate a low-carbon economy with benefits for local communities. Одним из ключевых инструментов мы считаем механизм чистого развития в силу его способности создать низкоуглеродную экономику, благоприятную для местного населения.