Английский - русский
Перевод слова Generate
Вариант перевода Создать

Примеры в контексте "Generate - Создать"

Примеры: Generate - Создать
A strong agricultural sector would generate employment and boost the economy. Хорошо развитый сектор сельского хозяйства позволит создать рабочие места и ускорить экономический рост.
We cannot generate a field of that magnitude from the runabout. Невозможно создать поле такой величины используя только ресурсы катера.
The heart alone cannot generate the pressure necessary to force the serum into the capillaries. Сердце самостоятельно не может создать достаточное давление чтобы сыворотка поступала в капилляры.
Establish clear accountability mechanisms with monitoring and reporting of progress to help generate commitment for implementation. Следует создать четкие механизмы подотчетности, предусматривающие осуществление наблюдения за прогрессом и представление отчетности о нем, с целью содействия формированию приверженности делу осуществления.
Should generate paperwork and get Mac off our backs. Надо создать видимость бумажной работы, чтобы Мак от нас отвалил.
Bermuda plans to establish an international shipwreck exploration industry to generate revenues. Бермудские острова планируют создать международный бизнес по исследованию потерпевших крушение кораблей с целью получения прибыли.
Such moves would revitalize peace negotiations and generate a spirit of reconciliation. Такие меры позволили бы придать новый импульс мирным переговорам и создать условия, благоприятствующие примирению.
Its plan was to generate five megawatts of power. План ЮНИДО заключается в том, чтобы создать установки, вырабатывающие пять мегаватт электроэнергии.
Second, it was essential to generate awareness of mediation and to build the necessary capacity for its application. Во-вторых, весьма важно повышать осведомленность о посредничестве и создать необходимый потенциал для его применения.
Cities that are well planned, well designed and well governed can generate economic growth and means of livelihood. Хорошо спланированные, хорошо спроектированные и хорошо управляемые города могут создать условия для экономического роста и обеспечить средства к существованию.
The aim was to put in place a credible mechanism and generate a wide range of inputs for the report. Его цель заключалась в том, чтобы создать надежный механизм и подготовить исходные данные для доклада.
By regulating access to TK, local indigenous communities could generate income, build the capacity to develop value-added activities, increase efficiency and empower themselves. Благодаря регулированию доступа к ТЗ местные общины коренных народов могут увеличить доходы, создать потенциал для организации деятельности, приносящей добавленную стоимость, повысить эффективность и расширить свои возможности.
It enables to generate the commands for inserting, updating and deleting operations as well as to create the matching collection of commands parameters. Он позволяет сгенерировать команды для операций вставки, обновления и удаления, а так же создать соответствующую коллекцию параметров команд.
These efforts can also generate knowledge and interest about the election process and build a climate for open debate. Эти усилия могут улучшить знание и повысить интерес к выборам, а также создать почву для открытых дебатов.
This gives them the opportunity to build their own branded dating sites and generate additional revenue. Это дает им возможность создать сайты знакомств под собственным брендом и получать дополнительную прибыль.
Strong exports and decent government policies have enabled some countries to generate growth without the reforms that can create the right incentives for investment. Мощный экспорт и правильная политика правительства позволили некоторым странам добиться роста без реформ, которые могут создать правильные стимулы для инвестиций.
As John Maynard Keynes recognized, trade restrictions can protect or generate employment during economic recessions. Как признал Джон Мейнард Кейнс, торговые ограничения могут защитить рабочие места и создать новые во время экономических спадов.
So we, we shall generate hyperbole, but this time in reverse. Поэтому мы должны создать гиперболу, но на это раз противоположную.
Such changes were often the result of human attempts to generate profits. Такие изменения чаще всего являются следствием попыток людей создать для себя источник получения прибыли.
Our democracy must generate economic conditions that permit the satisfaction of the basic needs of the population. Наша демократия должна создать такие экономические условия, которые позволили бы удовлетворять основные потребности населения.
Such a framework, particularly if developed through wide participation, can generate momentum for policy reforms and more reliable resource commitments. Такое мышление является стержнем национальных стратегий по вопросам развития человека и прав человека, и, если оно базируется на широком участии населения в жизни общества, в состоянии придать импульс политическим реформам и создать возможности для более надежного распределения ресурсов.
It will be necessary to identify infrastructure projects and innovative cooperation mechanisms that will generate economic reconstruction. Необходимо будет определиться с проектами в области инфраструктуры и создать новые, современные механизмы сотрудничества, которые будут содействовать экономическому восстановлению.
Small-scale, short-term activities that could be supported with food aid commodities to generate employment and promote self-sufficiency are being assessed. Изучаются перспективы организации мелкомасштабной краткосрочной деятельности, которая могла бы, благодаря предоставлению продовольственных товаров, позволить создать рабочие места и достичь самообеспеченности.
An international policy framework should be developed to generate urgent and effective measures on issues of crime prevention and international drug control. Необходимо создать международную методологическую основу для выработки срочных и эффективных мер по предупреждению преступности и международному контролю над наркотиками.
Member States should create legal and economic structures that allow individuals to engage in micro-business enterprises to generate income. Государствам-членам следует создать такие правовые и экономические структуры, которые позволят частным лицам заниматься мелким предпринимательством и получать от этого доход.