| For example, General Customs and the Lebanese Armed Forces both perform container checks at different locations within the perimeter of the port. | Например, как Главное таможенное управление, так и Ливанские вооруженные силы проверяют контейнеры в различных местах на территории порта. |
| General Customs and the Lebanese Armed Forces are the agents responsible for cargo inspections at the Beirut seaport. | Главное таможенное управление и Ливанские вооруженные силы являются основными ведомствами, отвечающими за инспекцию грузов в морском порту Бейрута. |
| General Customs has implemented risk management systems that assist in the identification of high-risk cargo. | Главное таможенное управление эксплуатирует системы контроля рисков, которые позволяют выявить грузы, представляющие повышенную опасность. |
| Visit to the Special Bureau of Missing Persons at the General Directorate of Security. | Посещение Специального бюро по вопросам, касающимся без вести пропавших лиц, Главное управление государственной безопасности. |
| The Office of the Registrar General is particularly constrained and is unable to enforce many of the most basic requirements. | С особыми трудностями сталкивается Главное регистрационное бюро, которое не способно добиться соблюдения многих самых основополагающих требований. |
| The General Immigration Directorate is a counter-intelligence service. | Главное управление по вопросам миграции является контрразведывательной службой. |
| The General Customs Administration ensures strict control of the authenticity of signatures authorizing the import or export of such materials. | Главное таможенное управление Республики обеспечивает строгий контроль подлинности подписей на документах, разрешающих импорт и экспорт указанных веществ. |
| In compliance with Security Council resolutions, the General Customs Administration is on permanent alert to prevent the import and export of prohibited items. | Во исполнение резолюций Совета Безопасности Главное таможенное управление осуществляет постоянный контроль в целях недопущения импорта или экспорта запрещенных товаров. |
| The General Department of Prisons publishes an annual report which includes updated data on prisons. | Главное управление тюрем публикует ежегодный доклад, который содержит обновленные данные о тюрьмах. |
| On 18 April 2011, he was transferred to the General Investigation Police in Dammam, Saudi Arabia. | Затем, 18 апреля 2011 года, его перевели в главное следственное управление полиции в Даммаме, Саудовская Аравия. |
| General Customs stated that the funds for the engineering work have not yet been released. | Главное таможенное управление заявило, что средства на строительные работы еще не выделены. |
| (b) The General Directorate of Passports intensified its campaign against foreigners contravening migration laws. | Ь) Главное управление по паспортам активизировало свою кампанию, направленную против иностранцев, нарушающих миграционное законодательство. |
| The General Directorate of Migration and Foreign Affairs had proposed amending the Migration Law to emphasize the integration of migrants. | Главное управление миграции и иностранных дел предложило внести в Закон о миграции поправки, касающиеся интеграции мигрантов. |
| The General Assembly's key advantage is that it is a universal body. | Главное преимущество Генеральной Ассамблеи состоит в том, что это универсальный орган. |
| That had been achieved through a vertical structure that included a Directorate General of Family Planning. | Это было достигнуто при помощи вертикальной структуры, включающей в себя Главное управление по вопросам планирования семьи. |
| The budget of the judicial branch is approved by Congress, and the Comptroller General controls all the judiciary's expenditures and investments. | Бюджет судебной власти утверждается Конгрессом, а Главное контрольное управление Республики осуществляет проверку всех доходов и расходов. |
| The Directorate General acts swiftly to investigate all allegations of torture, trafficking and so forth. | Главное управление оперативно расследует все заявления о пытках, торговле людьми и аналогичных деяниях. |
| The Directorate General implements administrative and judicial measures to prevent torture under any circumstances whatsoever and is constructing a prison for foreigners. | Главное управление принимает административные и судебные меры для недопущения пыток ни при каких обстоятельствах, а также строит тюрьму для иностранцев. |
| There is an urgent need for an independent external oversight mechanism until the Auditor General's office can function effectively. | Существует неотложная необходимость в создании независимого механизма внешнего надзора пока не начнет эффективно функционировать Главное ревизионное управление. |
| In Kavaja, the Directorate General of Prisons had opened a correctional education institution for juvenile offenders. | Главное управление пенитенциарных учреждений открыло учебно-исправительный центр для несовершеннолетних правонарушителей в Кавайе. |
| Likewise, the General Auditing Office should provide oversight for the entire Government. | Со своей стороны, Главное ревизионное управление должно осуществлять надзор за работой всего правительства. |
| However, General Customs has reported seizures of some smuggled merchandise such as counterfeit clothes, watches and cosmetics. | Однако Главное таможенное управление сообщило о задержании нескольких контрабандных партий контрафактных товаров, таких как одежда, часы и косметика. |
| The General Directorate, operating under its own budget, was represented in all 22 regions. | Это главное управление, имеющее свой собственный бюджет, имеет представительства во всех 22 округах. |
| Montaser Ahmed Omar Abouzeid, Anti-Narcotics General Administration of Egypt | Монтастер Ахмед Омар Абузеид, Главное управление Египта по борьбе с наркотиками |
| General Directorate of Migration (official representative) | Главное управление по вопросам миграции (представлено на уровне должностного лица) |