The General Customs Administration, as part of the ministerial border-protection system, has drawn up plans to strengthen security measures and has continued to conduct inspection visits, on an ongoing basis, to customs units to verify compliance with those measures. |
Главное таможенное управление Республики Куба, являясь частью межведомственной системы охраны границ, разработало планы по укреплению мер безопасности и постоянно инспектирует свои подразделения на местах с целью проверки соблюдения этих мер. |
Also, the General Directorate on the Status of Women, founded in 1990, was restructured to become the coordinating agency in the prevention of violence against women and traditional custom/honour killings. |
Кроме того, Главное управление по положению женщин, учрежденное в 1990 году, было реструктурировано и преобразовано в координационное ведомство по предотвращению насилия в отношении женщин и убийств за нарушение традиций и в защиту чести. |
Within the Office there is a General Directorate for Combating Racism, which in turn has a Depatriarchalization Unit, whose mission is to "depatriarhalize the colonial and neo-liberal State, family life, society and religion". |
В рамках этого Вице-министерства создано Главное управление по борьбе с расизмом, одним из подразделений которого является Группа по борьбе с патриархальными пережитками, ставящая перед собой задачу "избавить колониальное и неолиберальное государство, семьи, общество и религию от патриархальных пережитков". |
The General Authority for Civil Data issues an identity card for each person who is registered in the civil-data system, called the civil card. |
Главное управление регистрации гражданских данных выдает каждому лицу, зарегистрированному в системе гражданских данных, удостоверяющую личность карту, называемую гражданской картой. |
An accused person is brought before the judicial authority within 24 hours and, in the case of a person who has been convicted, the General Prison Department is immediately so informed and the prison warden must shed light on the person's status under criminal law. |
Лицо, имеющее статус задержанного, доставляется в судебный орган в течение 24 часов; в отношении осужденного по суду лица Главное управление пенитенциарных служб получает незамедлительную информацию, и директор пенитенциарного учреждения обязан выяснить вопрос об уголовном статусе этого лица. |
In late July 2009, Spring's plan to establish overseas routes was granted by the General Administration of Civil Aviation of the People's Republic of China, making it the first budget airline in China to explore the international market. |
В июле 2009 года Главное управление гражданской авиации Китая выдало Spring Airlines разрешение на осуществление регулярных пассажирских перевозок на международных маршрутах, тем самым перевозчик стал первой бюджетной авиакомпанией в КНР, имеющей разрешение на регулярные полёты за рубеж. |
The General Directorate for Follow-up of the CNDH Recommendations has presented 31 preliminary investigations into the possible offence of torture to district judges: |
Кроме того, Главное управление по контролю за выполнением решений Национальной комиссии по правам человека передало различным районным судьям следственные материалы по 31 делу в связи с предполагаемым применением пыток: |
Subsequent to the latest collective bargaining period, CNSM determines the various minimum wages as a function of the development of the relevant parameters established to that effect by the competent bodies, such as the MITRAB General Directorate for employment and wages and INEC. |
В период после проводившихся в последний раз коллективных переговоров НКМЗП определяет размер различных минимальных заработных плат с учетом соответствующих параметров, установленных с этой целью компонентными органами, такими, как Главное управление по вопросам занятости и заработных плат министерства труда, и ИНЕК. |
Although Mr. Pedro Nolasco Ndong contacted the Ministry of the Interior, the General Security Department and the Ministry of Information to have the documents that were confiscated returned to him, he has still not recuperated any of his belongings. |
Несмотря на то, что г-н Педро Ноласко Ндонг обращался в министерство внутренних дел, главное управление по вопросам безопасности и министерство информации и просил вернуть ему конфискованные документы, изъятое у него имущество так и не было возвращено. |
In 2008, the Directorate General of Water established the Unit of Glaciology and Snow in order to create a national programme for glaciological survey and study as well as to monitor the glaciers' territory. |
В 2008 году Главное управление по водным ресурсам создало Группу по гляциологии и изучению снежного покрова в целях разработки национальной программы для проведения гляциологических исследований и мониторинга ледникового покрова. |
In her thematic report to the General Assembly in 2013 (A/68/256), the Special Rapporteur focused on trafficking in persons for the removal of organs and provided recommendations on rights-based responses to addressing trafficking in organs and other emerging forms. |
В своем тематическом докладе 2013 года (А/68/256) Генеральной Ассамблее Специальный докладчик главное внимание уделил торговле людьми в целях изъятия органов, а также представил рекомендации в отношении правовых аспектов мер по борьбе с торговлей человеческими органами и ее другими новыми видами. |
The public authorities involved in these programmes are the Directorate-General of Hydraulics of the Ministry of Energy, Mines, Water and the Environment, and the ONEP Directorate for General Access to Drinking Water. |
Официальными участниками этих программ являются Главное управление по гидросистемам, относящееся к министерству энергетики, горнодобывающей промышленности, водных ресурсов и окружающей среды, и Управление по обеспечению всеобщего доступа к питьевой воде, относящееся к НУПВ. |
In addition to NSSO, the Census Commissioner of India and Office of the Registrar General of India conducts population census following ILO definition of economic activity every ten years. |
Наряду с ОНВО Уполномоченный по переписи населения Индии и Главное бюро регистрации записей актов гражданского состояния Индии каждые десять лет проводят перепись населения с использованием принятого МОТ определения экономической деятельности. |
In addition to the above law, a new Civil Protection General Plan, established in April 2003, assigns a coordinating role to GCSP in planning, responding and dealing with reconstruction plans following CBRN incidents. |
В дополнение к вышеупомянутому закону в соответствии с утвержденным в апреле 2003 года новым генеральным планом гражданской обороны на Главное управление гражданской обороны возлагается координирующая роль в планировании, принятии ответных мер и разработке планов восстановления в связи с инцидентами с химическими, биологическими, радиоактивными и ядерными материалами. |
The figures for 1990-1999 are as follows: Source: Direcci*n General de Migraci*n y Extranjer*a, |
Ниже приводятся количественные данные о депортациях за период 1990-1999 годов: Источник: Главное управление по миграции и делам иностранцев, отдел планирования. |
In addition, over the past year, the General Customs Administration has acquired and deployed non-intrusive inspection equipment which speeds up the customs processes and enables the detection of potential irregularities in cargo or passenger luggage that can indicate the need for a more exhaustive secondary physical inspection. |
Помимо этого, в прошлом году Главное таможенное управление закупило и установило оборудование неинтрузивного досмотра, которое позволило ужесточить процедуры таможенного досмотра и выявлять возможные нарушения, связанные с перевозимыми товарами или багажом пассажиров и призванные выявить необходимость проведения вторичного и более подробного физического досмотра. |
Within the MIUR, there is a specific General Directorate "For the student, Integration, Participation and Communication", which has always devoted particular attention to the emphasis on differences, starting from those relating to gender. |
В Министерстве среднего и высшего образования (МИУР) имеется Главное управление по работе со студентами и обеспечению их интеграции, социального участия и коммуникации; в работе этого подразделения особое внимание всегда уделялось вопросам индивидуальных различий, начиная с различий по признаку пола. |
Under the above provisions, INC faces a disadvantage in that the Directorate General of Taxation (DGI) does not levy the 1% tax on foreign circuses who perform shows in the country and do not share the stage with national artists. |
В связи с вышесказанным следует отметить, что НИК сталкивается с проблемой, заключающейся в том, что Главное налоговое управление не взимает налог в размере 1% с иностранных цирков, выступающих в стране и не делящих подмостки с национальными артистами. |
In order to monitor crimes committed on racial grounds to the detriment of persons of Roma origin, the General Headquarters of the Police presents the Ministry of Interior and Administration with reports on the above-mentioned cases registered by the police servicesall over the country. |
С целью осуществления мониторинга в отношении преступлений, совершаемых по расовому признаку против лиц из числа рома, Главное управление полиции представляет министерству внутренних дел и администрации рапорты по вышеуказанным случаям, регистрируемым полицейскими службами по всей стране. |
The MIMDES General Directorate for Children and Adolescents reports that in 2002, a Multisectoral Committee was set up to implement the actions set out in |
Главное управление по делам детства и юношества МДЖСР сообщает, что в 2002 году был создан Межведомственный комитет, несущий ответственность за проведение мероприятий, предусмотренных Национальной программой действий по улучшению положения детей и подростков на 2002 - 2010 годы. |
The General Directorate for Human Rights reports to this institution, now known as the Ministry for Human Rights, Consolidation of Democracy and Civic Training. |
В настоящее время учреждено отдельное министерство, занимающееся вопросами прав человека - Министерство по правам человека, укреплению демократии и гражданственности, которому теперь и подчинено Главное управление по правам человека. |
The transparency and regularity of the electoral process is guaranteed through the roles assigned to the General Directorate of Elections, which is responsible for the practical organization of that process, and to the National Elections Observatory, which is responsible for its control and supervision. |
Прозрачность и соблюдение правил на выборах гарантированы деятельностью таких структур, как Главное избирательное управление, ответственное за организацию выборов, и Национальная избирательная обсерватория, осуществляющая контроль и наблюдение за избирательными операциями. |
The General Directorate of Public Security makes use of all information available from security attachés at the embassies concerned and takes measures to be on the alert for the entry of individuals to whose activity attention has been drawn by those attachés. |
Главное управление общественной безопасности использует всю информацию, которая поступает от офицеров безопасности соответствующих посольств, и принимает меры, обеспечивающие проявление бдительности на случай въезда в страну лиц, о которых предупреждали эти офицеры безопасности. |
General Directorate for Indigenous Education, part of the Department of Basic Education and Teacher Training of the Ministry of Public Education |
Главное управление по вопросам образования коренных народов, подчиняющееся Управлению по вопросам начального и нормального образования министерства образования |
When parties present a religious dispute to the General Directorate, it attempts to mediate a solution; if mediation fails, the parties may submit the issue to the Directorate for binding arbitration. |
Когда стороны обращаются в Главное управление для разрешения спорного вопроса, связанного с религией, оно прилагает посреднические усилия для его разрешения; если посредничество оказывается безуспешным, стороны могут представить этот вопрос на рассмотрение Управления по вопросам обязательного арбитражного разбирательства. |