Английский - русский
Перевод слова General
Вариант перевода Главное

Примеры в контексте "General - Главное"

Примеры: General - Главное
The Sectoral General Directorate of Aural Arts includes: the promotion and diffusion of music; music teaching; national competitions and prizes; and the subsidy programme. Главное художественное управление занимается вопросами развития и пропаганды музыкального искусства, обучения музыкальной грамоте, организации конкурсов и присуждения национальных премий, а также осуществлением программы оказания денежной помощи.
In the context of the focus on reform at this General Assembly session, it is timely to restate the Secretary-General's responsibilities and underline how important these continue to be to Member States in this area. Учитывая, что главное внимание в работе текущей сессии Генеральной Ассамблеи уделяется проблеме реформы, уместно вновь отметить обязанности Генерального секретаря и подчеркнуть, что их выполнение по-прежнему имеет важное значение для государств-членов в данной области.
Mr. Imre Varga, National Centre for Industrial Accidents, National Directorate General for Disaster Management, Ministry of Interior, Hungary Г-н Имре Варга, Национальный центр по промышленным авариям, Национальное главное управление по ликвидации последствий стихийных бедствий, министерство внутренних дел, Венгрия
In order to maintain a comprehensive approach, as requested by the General Assembly, the report follows the structure of the Monterrey Consensus and focuses on two interrelated themes, "Leading actions" and "Staying engaged". В целях обеспечения комплексного подхода в соответствии с просьбой Генеральной Ассамблеи в докладе сохранена структура Монтеррейского консенсуса и главное внимание уделяется двум взаимосвязанным темам: «Основные направления деятельности» и «Дальнейшее участие».
The Directorate-General for General Security reports that its security communications occur inside Lebanese territory and that there are no external communications. Главное управление общественной безопасности указывает, что его сообщения по вопросам безопасности распространяются внутри страны и не направляются за ее пределы.
It should be noted that the General Directorate of Nationality, Passports and Residence has on record all of the information pertaining to applicants for entry visas to the Kingdom. Следует отметить, что Главное управление по вопросам гражданства, паспортов и проживания ведет специальный архив всей информации о лицах, подававших заявления на получение въездной визы в Королевство.
Owing to specific political and security-related events in Lebanon in the past two years and budgetary considerations, General Customs had not been able to obtain authorization from the Council of Ministers to fulfil its identified recruitment needs. В результате известных политических событий в Ливане и обострения обстановки в области безопасности в последние два года, а также в связи с финансовыми ограничениями Главное таможенное управление не смогло получить разрешение Совета министров для решения проблем нехватки персонала.
The General Customs Directorate is the body in charge of oversight and verification of compliance with the control regime; it is responsible for preventing a controlled item from leaving the national customs area without the prior authorization of the Commission. Главное таможенное управление является тем органом, который отвечает за надзор и контроль за соблюдением упомянутого контрольного режима и принимает меры по обеспечению того, чтобы ни один контролируемый товар не покидал территорию страны без предварительной санкции КОНСЕСУМБ.
In this connection, the General Tax Directorate is responsible for studying draft decisions, ordinances and laws on such matters and submitting them to the competent authorities. для этого на Главное налоговое управление возложена задача изучения и представления на рассмотрение компетентным органам проектов постановлений, ордонансов и законов по этим вопросам.
In 2001, the General Administration of Sport and the All-China Women's Federation jointly organized an event called "Physical fitness for a hundred million women". В 2001 году Главное управление по делам спорта и Всекитайская федерация женщин совместно организовали мероприятие под названием "Физкультура для ста миллионов женщин".
The Centre's administration, ensured by the General Directorate of Migration and Alien Status, aims at providing aliens with nutrition, psychological, social and health care, relative stability, and security. Руководство данным учреждением осуществляет Главное управление по миграции и делам иностранцев, которое предоставляет иностранцам питание, психологическую, социальную и медицинскую помощь, обеспечивая мигрантам стабильные и безопасные условия пребывания.
As for the administrative framework, a 2008 coordination and cooperation agreement between the Ministry of the Navy and the General Customs Administration provides for the implementation of monitoring, surveillance, protection and security measures in special tax areas and ports in Mexico. Что касается административной основы, то в 2008 году министерство военно-морского флота и Главное таможенное управление подписали соглашение о координации и сотрудничестве, которое позволяет им принимать меры по контролю, наблюдению, защите и обеспечению безопасности таможенных пунктов или портов страны.
The General Customs Administration is also continuing to negotiate with Governments and foreign entities with regard to the acquisition or donation of non-intrusive inspection equipment, which will help boost its capacity to detect radioactive material, chemical substances and metal alloys. Кроме того, Главное таможенное управление продолжает проводить переговоры с правительствами и властями других государств в целях получения и/или передачи оборудования неинтрузивного досмотра, которое позволит укрепить потенциал в сфере выявления радиоактивных материалов, химических веществ и металлических сплавов.
The Directorate General of Public Security signed an agreement with the International Centre for Migration Policy Development on 11 March 2002 to help the Government return illegal immigrants to their country of origin. 11 марта 2002 года Главное управление общественной безопасности подписало соглашение с Международным центром по разработке политики в области миграции об оказании правительству содействия в возвращении незаконных иммигрантов в страну их происхождения.
As a result, the General Directorate of Prisons and Detention Houses, in collaboration with NGOs and other organizations, continues its efforts to offer better qualified execution services and render the rehabilitation of detainees and convicts more efficient. В итоге, Главное управление тюрем и следственных изоляторов в сотрудничестве с НПО и другими организациями продолжает свои усилия по обеспечению более квалифицированного подхода к исполнению наказаний и по повышению эффективности процесса реабилитации задержанных и осужденных.
The General Directorate on the Status of Women (GDSW) and UNFPA have been co-running the "Stop Violence against Women Campaign" since 25 November 2004. С 25 ноября 2004 года Главное управление по вопросам положения женщин (ГУПЖ) и ЮНФПА совместно проводят кампанию «Остановить насилие в отношении женщин».
General Customs is divided into the Customs Office and the Customs Brigade, with specific and complementary tasks. Главное таможенное управление имеет в своей структуре Таможенное управление и Таможенную бригаду, которым поручено выполнять конкретные и взаимодополняющие задачи.
The Ministry of Foreign Affairs and other State agencies including the Intelligence Secretariat and the General Customs Directorate organize seminars and conferences to inform the public about non-proliferation of weapons of mass destruction and international security. Министерство иностранных дел совместно с другими государственными учреждениями, такими, как Департамент разведки и Главное таможенное управление, организует семинары и конференции с целью ознакомления общественности с вопросами, касающимися нераспространения оружия массового уничтожения и обеспечения международной безопасности.
This plenary meeting of the General Assembly on the global road safety crisis provides us with an opportunity to examine the multifaceted issues concerning road safety and, importantly, to focus on the development of effective strategies to address it. Текущее пленарное заседание Генеральной Ассамблеи, посвященное глобальному кризису в области безопасности дорожного движения, предоставляет нам возможность изучить многогранные проблемы, связанные с безопасностью на дорогах, а главное, сосредоточиться на разработке эффективных стратегий их решения.
Secondly, the European Union is committed to supporting multilateral approaches, working with regional organizations, but most significantly with the United Nations system, including the General Assembly, the Security Council and the specialized agencies. Во-вторых, Европейский союз привержен поддержке многосторонних подходов, сотрудничеству с региональными организациями, но, самое главное, с системой Организации Объединенных Наций, включая Генеральную Ассамблею, Совет Безопасности и специализированные учреждения.
The Directorate General of Special Education created a National Policy for Persons with Disabilities in 2002; this was followed by a National Plan of Action in 2006. Главное управление специального образования разработало в 2002 году Национальную политику в отношении инвалидов; в 2006 году за ней последовал Национальный план действий.
The key consideration was the mitigation of risks arising from multiple competing organization-wide change initiatives, particularly the system-wide implementation of United Nations Contractual Reform and the new system of Administration of Justice, both mandated by the General Assembly and scheduled to take effect in July 2009. Главное соображение было связано со снижением рисков, обусловленных осуществлением многочисленных параллельных общеорганизационных инициатив по проведению реформ, прежде всего общесистемной реформы контрактных механизмов Организации Объединенных Наций и внедрения новой системы отправления правосудия, предусмотренных Генеральной Ассамблеей и запланированных на июль 2009 года.
Similarly, in Costa Rica, all high-level officials must provide an asset declaration to the Comptroller General within 30 days of taking up their position. Аналогичным образом, в Коста-Рике все высокопоставленные должностные лица должны представлять в Главное контрольно-финансовое управление декларацию об активах в течение 30 дней с момента вступления в должность.
Above all, they should be able to understand their own history and help plug the knowledge gap, which the representative of Saint Vincent and the Grenadines so eloquently emphasized in last November's General Assembly debate. Но, самое главное, они должны суметь понять свою собственную историю и помочь устранить пробел в знаниях, о чем так красноречиво говорила в ноябре прошлого года во время прений в Генеральной Ассамблее представитель Сент-Винсента и Гренадин.
The Directorate General of Customs informed the Group that Customs personnel do not verify whether declared values correspond to goods in transit, and the system is open to abuse. Главное таможенное управление информировало Группу о том, что таможенники не проверяют, соответствует ли заявленная цена транзитных товаров их стоимости, и существующая система открывает возможности для злоупотреблений.