Английский - русский
Перевод слова General
Вариант перевода Главное

Примеры в контексте "General - Главное"

Примеры: General - Главное
The General Command of Military Forces shall establish the security measures to which collector weapons are subject as well as the measures to be adopted in the event of non-compliance. Главное командование Вооруженных сил обеспечивает принятие мер по сохранности коллекционного оружия, а также мер, которые могут быть приняты в случае несоблюдения мер по обеспечению сохранности.
Source: General Statistics Office, Vietnam 1999 Population and Housing Census, Labour and employment Monograph in Viet Nam, Ha Noi 2002 Источник: Главное управление статистики, Перепись населения и жилья Вьетнама 1999 года, монография "Рабочая сила и занятость во Вьетнаме", Ханой, 2002 год
Present passports exhibit advanced technical features that render falsification difficult; moreover, the General Directorate of Public Security is about to issue a new type of Lebanese passport incorporating advanced, internationally recognized technical characteristics that will reduce to the minimum the possibility of falsifying data entries. В ныне действующих паспортах использованы последние технические достижения, которые затрудняют их подделку; кроме того, главное управление общественной безопасности готовится к выдаче ливанского паспорта нового образца с использованием современных международно признанных технических средств, которые помогут свести к минимуму вероятность подделки паспортных данных.
As stated in the previous response, the General Labour Inspection Directorate monitors working conditions in the branches of industry, business activity and other areas regulated by the Constitution and the Federal Labour Act. Как указывалось в ответе на предыдущий вопрос, Главное управление федеральной инспекции труда осуществляет надзор за условиями труда лиц, занятых на частных промышленных предприятиях, предпринимательской деятельностью и соблюдением положений Политической конституции и Федерального закона о труде.
Raising awareness and promoting the collection of information on the plight of children affected by armed conflict is a core aspect of the mandate given to the Special Representative of the Secretary-General for Children and Armed Conflict by the General Assembly. Повышение степени информированности и содействие сбору информации об участии детей, затронутых вооруженным конфликтом, - это главное направление деятельности в рамках мандата, возложенного Генеральной Ассамблеей на Специального представителя Генерального секретаря по вопросу о детях и вооруженных конфликтах.
The Directorate General for Security of the Ministry of Interior incorporates the names of the individuals included in the consolidated list of the UN Security Council Committee (UNSCR 1267) in its database for travel ban which is electronically transmitted to the relevant border gates. Главное управление по вопросам безопасности министерства внутренних дел включает фамилии лиц, указанных в сводном перечне Комитета Совета Безопасности Организации Объединенных Наций (РСБООН 1267), в свою базу данных, которые по электронным каналам препровождаются в соответствующие пограничные пункты.
Let us show our leaders, our peoples, our civil society and our media, and most of all let us show all those people who are seeking to cast off the dark shadow of conflict, what the General Assembly can do in support and in solidarity. Давайте же покажем нашим руководителям, нашим народам, нашему гражданскому обществу и нашим средствам массовой информации, а самое главное - всем тем, кто старается сбросить с себя тяжелый груз конфликтов, на что способна Генеральная Ассамблея в плане поддержки и солидарности.
The Directorate-General for General Security has circulated to all points of entry by land, sea and air notices prohibiting entry by the individuals indicated in the United Nations list and requiring the application to them of the aforesaid measures. Главное управление Службы общей безопасности направило во все пункты въезда в страну, морские и воздушные порты соответствующие циркуляры, запрещающие въезд в страну лиц, имена которых перечислены в списке Организации Объединенных Наций, и потребовало применения в отношении этих лиц упомянутых выше мер.
The key Copenhagen commitment of eradicating absolute poverty in the world through decisive national actions and international cooperation contributed directly to the decision of the twenty-fourth special session of the General Assembly in June 2000 to set a target of halving extreme poverty by 2015. Главное обязательство Копенгагена по искоренению абсолютной нищеты в мире благодаря решительным действиям на национальном уровне и на основе международного сотрудничества непосредственно способствовало принятию на двадцать четвертой специальной сессии Генеральной Ассамблеи в июне 2000 года решения об установлении целевого показателя - сокращения наполовину масштабов крайней нищеты к 2015 году.
The Inspector-General of Police and Customs has entrusted the Directorate General of Inquiries and Criminal Investigations within the Royal Oman Police with the responsibility for monitoring compliance with the said laws, regulations and decrees governing such matters. Генеральный инспектор полиции и таможни возложил на существующее в структуре Королевской оманской полиции Главное управление расследований и уголовного розыска обязанность следить за соблюдением вышеуказанных законов, нормативных положений и указов, регулирующих эти вопросы.
The General Board for Civil Aviation and Meteorology incurred costs of $11 million, representing payment of wages and salaries to workers without any return and also loss of annual income of more than $4 million, owing to the halting of air traffic. Главное управление гражданской авиации и метеорологии понесло убытки в размере 11 млн. долл. США, что было связано с выплатой окладов и заработной платы рабочим за вынужденные простои, а также лишилось годового дохода в сумме более 4 млн. долл. США вследствие прекращения полетов.
The General Labour Directorate, however, supervises the rights of working minors and women, in order to ensure compliance with legislation concerning working hours, minimum wages and the legality of apprenticeship contracts. Вместе с тем Главное управление труда осуществляет надзор за соблюдением прав несовершеннолетних трудящихся и трудящихся матерей, контролируя соблюдение норм, касающихся продолжительности рабочего дня, минимальной заработной платы и законности контрактов об ученичестве.
Among the problems for which it is possible to take preventive measures aimed at improving women's health, the General Directorate for Health is concentrating its efforts on the following: Среди заболеваний, с которыми можно бороться мерами профилактики, направленными на улучшение здоровья женщин, Главное управление здравоохранения особое внимание уделяет следующим патологиям:
These Rules regulate in detail, but only as an executive regulation, the rights of persons concerned when they are dealing with the customs service (including the right to file a complaint with the General Customs Office as stipulated by article 57 of the Rules). Эти Правила подробно регламентируют, хотя и лишь в качестве реализационного акта, права заинтересованных лиц в сфере отношений с таможенной службой (включая право на подачу жалобы в Главное таможенное управление, как это предусмотрено статьей 57 Правил).
There, the General Civil Aviation Authority cooperated with the Panel's investigation and enabled the Panel to meet with Victor Bout's brother, Serguei Bout, and with the commercial manager of Centrafrican Airlines, Serguei Denissenko. Главное управление гражданской авиации этой страны оказывало содействие членам Группы в проведении расследования и помогло им встретиться с братом Виктора Бута - Сергеем, а также с коммерческим директором компании «Сентрэфрикэн эйрлайнз» Сергеем Денисенко.
The Civil Defence General Directorate describes its activities as encompassing "a vast array of responsibilities related to civil defence emergencies in Jordan, including fire, disaster and medical emergencies". Главное управление по чрезвычайным ситуациям указывает, что его деятельность включает "широкий круг обязанностей по ликвидации последствий чрезвычайных ситуаций в Иордании, включая пожары, стихийные бедствия и эпидемии".
The General Department of Customs of Viet Nam wishes to be provided with advanced equipments to strengthen activities of controlling and overseeing goods; and special training for detecting, identifying and controlling weapons of mass destruction and their related materials. Главное таможенное управление Вьетнама заинтересовано в получении современного оборудования в целях усиления таможенного контроля и в получении помощи в отношении организации специальной подготовки персонала по вопросам отслеживания и идентификации оружия массового уничтожения и связанных с ним материалов и соответствующего контроля.
It reported that there was a service within the Attorney-General's Office which monitored its members' compliance with human rights, namely the General Directorate of Human Rights, and that they were trying to strengthen this service. Он сообщил, что в рамках генеральной прокуратуры Республики создано Главное управление по правам человека, которое осуществляет надзор за уважением прав человека сотрудниками этого ведомства, и что он предпринимает усилия по укреплению данного подразделения.
We therefore welcome the Secretary-General's call for strengthening the role of the General Assembly and, most importantly, to empower it to monitor and supervise the Security Council and to follow up the implementation of the Council's resolutions, which have become irrelevant outside these halls. Мы приветствуем призыв Генерального секретаря к укреплению роли Генеральной Ассамблеи и, что самое главное, наделению ее полномочиями по осуществлению наблюдения и контроля за работой Совета Безопасности и выполнением принимаемых им резолюций, которые утрачивают свою актуальность за пределами этого зала.
The Spanish Society of Authors and Publishers (Sociedad General de Autores y Editores, SGAE) is the main collecting society for songwriters, composers and music publishers in Spain. Главное общество авторов и издателей (Sociedad General de Autores y Editores, SGAE) - основное общество по сбору авторских вознаграждений для авторов песен, композиторов и музыкальных издателей в Испании.
She agreed that the General Assembly, rather than seeking to identify core and non-core activities in respect of each post funded from the support account, should refocus on the fundamental objective of the account with a view to improving the use of resources. Она согласна с тем, что Генеральная Ассамблея должна переключить свое внимание с определения основных и неосновных функций по каждой должности, финансируемой со вспомогательного счета, на главное предназначение этого счета в целях более рационального использования ресурсов.
Mrs. ALBRIGHT (United States of America) said that the Secretary-General, as the chief administrative officer of the United Nations, had full authority and responsibility for the difficult task of operating the Organization within the budget approved by the General Assembly. Г-жа ОЛБРАЙТ (Соединенные Штаты Америки) говорит, что Генеральный секретарь как главное административное должностное лицо Организации Объединенных Наций наделен всеми правами и полномочиями для выполнения трудной задачи, связанной с обеспечением деятельности Организации в пределах бюджетных ассигнований, утвержденных Генеральной Ассамблеей.
A few years ago, the United States General Accounting Office devoted nine months to a study of the operations of ICTY and concluded that the capacity of the Tribunal in terms of number of judges and courtrooms was inadequate to handle its workload without significant delays. Несколько лет назад Главное бюджетно-контрольное управление Соединенных Штатов девять месяцев занималось исследованием деятельности МТБЮ и пришло к выводу, что возможности Трибунала в плане числа судей и наличия залов судебных заседаний являются недостаточными для того, чтобы имеющийся у него объем работ выполнялся без существенных задержек.
This is now not only the Cartagena consensus, but also the ICJ's advisory opinion, the recommendation of the Canberra Commission, the view of the United Nations General Assembly and, above all, the dictate of common sense and of the human instinct for survival. Сегодня речь идет не только о картахенском консенсусе, но и о консультативном заключении Международного суда, рекомендации Канберрской комиссии, мнении Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций и, что есть самое главное, о велении здравого смысла и о человеческом инстинкте самосохранения.
The Office of General Coordination has circulated material designed to raise the awareness of police personnel regarding their role in assisting the judicial authorities, the treatment of persons housed on police premises, and matters concerning juveniles. Главное управление по вопросам общей координации издало циркуляры относительно углубления знаний сотрудников полиции по вопросам оказания помощи судебным властям, обращения с лицами, содержащимися под стражей в полицейских участках, а также при обращении с несовершеннолетними.