The Inspectors are of the opinion that the positive experience of pooled resources, the increased transparency of their operation, and the improved result-based reporting on fund management will result in a gradual increase in their proportion in the overall volume of trust funds. |
Инспекторы считают, что положительный опыт, связанный с объединением ресурсов, повышением прозрачности их использования и улучшением основанной на конкретных результатах отчетности по управлению средствами, приведет к постепенному увеличению их доли в общем объеме целевых фондов. |
Both the Board of Auditors and the ACABQ had paid particular attention to the widening gap between budgets and funds available leading to, as the ACABQ report put it, "stagnating fund and reserve balances". |
Как Комиссия ревизоров, так и ККАБВ уделяют особое внимание расширяющемуся разрыву между бюджетными расходами и имеющимися средствами, что, как указано в докладе ККАБВ, ведет к "стагнации фондов и остатков резервов". |
Nevertheless, in respect of large trust funds that have adequate programme support funding, missions should arrange funding of posts and administrative costs from trust fund programme support costs. |
Тем не менее, применительно к крупным целевым фондам, обладающим достаточными вспомогательными средствами по программам, миссии должны создать механизм финансирования должностей и административных расходов за счет вспомогательных расходов по программам целевых фондов. |
The mock-up budget should have reflected a comprehensive picture of the cash situation of the mission, including data on unliquidated obligations, the latest data on the status of Member States' contributions and on all borrowing from the peace-keeping reserve fund. |
В типовом бюджете следовало отразить всеобъемлющую картину положения миссии с наличными средствами, включая данные о непогашенных обязательствах, последние данные о положении дел со взносами государств-членов и о всех случаях заимствования средств из резервного фонда для операций по поддержанию мира. |
Its use on 33 occasions for a total of $103 million bears witness, at the very least, to the need for a fund initially endowed with $50 million. |
Его использование в ЗЗ случаях на общую сумму в 103 млн. долл. США свидетельствует, по крайней мере, о необходимости фонда с первоначальными средствами в размере 50 млн. долл. США. |
The Advisory Committee therefore recommended an additional appropriation of $772,400 under section 8 (Department for Policy Coordination and Sustainable Development), section 14 (International drug control) and section 21 (Human rights), subject to the provisions of the contingency fund. |
Поэтому Консультативный комитет рекомендовал выделить дополнительные ассигнования в размере 772400 долл. США по разделам 8 (Департамент по координации политики и устойчивому развитию), 14 (Международный контроль над наркотическими средствами) и 21 (Права человека) с учетом положений о резервном фонде. |
In this regard, my Government supports the efforts to create a global AIDS health fund as a substantial advance in the fight to reduce the huge economic disparities existing between the industrialized world and those countries with fewer resources with respect to their ability to respond to HIV. |
В этой связи наше правительство поддерживает усилия по созданию Глобального фонда борьбы со СПИДом, который представляется существенным шагом вперед в деле борьбы за устранение крупных перекосов в экономических возможностях промышленно развитых стран и стран, обладающих меньшими средствами в плане реагирования на проблему ВИЧ. |
In addition to the revenue and expenditure recorded in its financial statements, UNDP is responsible for providing fund administration services to multi-donor trust funds and joint programmes when UNDP is appointed to serve as the administrative agent. |
Помимо поступлений и расходов, указываемых в финансовых ведомостях ПРООН, в них отражаются суммы, связанные с оказанием ПРООН услуг по управлению средствами целевых фондов с участием нескольких доноров и совместных программ в тех случаях, когда она назначается административным агентом. |
The activities under the first trust fund are in support of the Somali Police Force, by providing stipends, training, the refurbishing of police stations and equipping the Force with armoured and light vehicles and personal protection equipment. |
Первый целевой фонд оказывает содействие сомалийским полицейским силам в решении следующих вопросов: выплата жалованья, профессиональная подготовка, переоборудование полицейских участков, оснащение сил бронетранспортерами, легкими машинами и средствами индивидуальной защиты. |
Administration is ensured for the public employee payrolls, in-house funds, the supplementary social fund, physicians' fees, physician fellowships, retirees, pensioners and payments for professional services. |
Обеспечено управление платежными ведомостями, собственными финансовыми средствами, дополнительным социальным фондом, гонорарами, стипендиями, пенсионными средствами врачей и выплатами за профессиональную деятельность. |
Whether they flow directly into the national budget through sector budget support, or into a pooled fund, the monies contributed are co-mingled with non-UNDP funding sources and are directed towards a common set of results. |
Независимо от того, поступают ли предоставленные денежные средства непосредственно в национальный бюджет по линии секторальной бюджетной поддержки или в объединенный фонд, они смешиваются с финансовыми средствами, предоставленными не по линии ПРООН, и направляются на достижение общего комплекса результатов. |
In addition, as this approach does not fund future liabilities, the unfunded liabilities reflected on the Organization's financial statements continue to increase rapidly. |
Кроме того, поскольку в рамках такого подхода не предусматривается выделение средств на покрытие обязательств будущих периодов, объем необеспеченных средствами финансовых обязательств в финансовых ведомостях Организации продолжает расти быстрыми темпами. |
In cases where a funding strategy has been agreed to, compliance with IPSAS requirements should ensure fund management in a fund which contains Member States' contributions over time and which earns investment income, facilitating future payments to the former employees; and |
в тех случаях, когда стратегия финансирования согласована, соблюдение требований МСУГС должно обеспечить управление средствами в рамках фонда, в который с течением времени перечисляются взносы государств-членов и которые приносят инвестиционный доход, облегчающий будущие выплаты бывшим сотрудникам; и |
Donors finance two major trust fund activities in East Timor - the Trust Fund for East Timor and the Consolidated Fund for East Timor, which are still not fully capitalized. |
Доноры финансируют два крупных целевых фонда в Восточном Тиморе, Целевой фонд для Восточного Тимора и Сводный целевой фонд для Восточного Тимора, которые все еще в полной мере не обеспечены надлежащими средствами. |
In addition, intensive capacity-building support has been provided to principal recipients in 10 countries for strengthened Global Fund grant management and delivery, including assistance in such areas as grant administration, fund management, and procurement. |
Кроме того, основным получателям в 10 странах была оказана интенсивная помощь в создании потенциала с целью совершенствования механизмов распоряжения субсидиями по линии Глобального фонда и освоения их, включая помощь в таких областях, как распределение субсидий, распоряжение средствами и закупки. |
When UNDP is appointed as an administrative agent, it provides fund administration services to United Nations system and national government multi-donor trust funds and joint programmes through the Multi-Partner Trust Funds Office. |
При назначении в качестве административного агента ПРООН осуществляет управление средствами многосторонних донорских целевых фондов и совместных программ системы Организации Объединенных Наций и национальных правительств через Управление многосторонних донорских целевых фондов. |
The fund stated at the paragraph 1 of this Article, shall mean money or all sorts of property, rights, credits, proceeds and benefits and all economic proceeds and benefits derived from conversion of them from one form to another. |
Под средствами, о которых идет речь в пункте 1 настоящей статьи, понимаются деньги или любые виды собственности, прав, кредитов, доходов и выплат и всех экономических доходов и благ, полученных в результате конверсии таких средств из одной формы в другую». |
The objective of establishing three fund management options and providing consistent guidance to implement joint programmes is to encourage United Nations organizations at the country level to develop integrated, coherent responses to support the achievement of national development results, instead of making separate organization-by-organization contributions. |
Цель установления трех вариантов управления финансовыми средствами и вынесения последовательных рекомендаций об осуществлении совместных программ заключается в побуждении организаций системы Организации Объединенных Наций на страновом уровне к разработке комплексных согласованных мер по содействию решению национальных задач в области развития вместо разработки каждой организацией самостоятельных мероприятий. |
Despite the instruments developed, continued differences in these systems continue to hamper the desire to use all the fund management options, particularly pooled funding, though they are not in themselves an obstacle to joint programmes that use parallel funding management options. |
Несмотря на разработку ряда механизмов, сохраняющиеся различия в этих системах по-прежнему сдерживают стремление использовать все варианты управления финансовыми средствами, особенно вариант объединенного финансирования, хотя сами по себе эти различия не являются препятствием для осуществления совместных программ с использованием метода параллельного финансирования. |
The Basel Convention continues to use UNOG to approve contracts, travel arrangements, salary payments, training, IT services and the like, and UNON for other administrative and fund management services. |
Секретариат Базельской конвенции по-прежнему прибегает к услугам ЮНОГ по вопросам утверждения контрактов, оформления поездок, выплаты денежных окладов, профессиональной подготовки, информационных технологий и т.д., а также к услугам ЮНОН - по другим административным вопросам и вопросам управления финансовыми средствами. |
I appeal to Member States that have either contributed in the past, or have not done so already, to consider making additional contributions in 2008 to ensure that the trust fund for the distinct entity is well resourced for at least the remainder of the year. |
Я обращаюсь с призывом к государствам-членам, которые либо вносили взносы в прошлом или еще не сделали этого, рассмотреть вопрос о внесении дополнительных взносов в 2008 году, с тем чтобы целевой фонд для отдельной структуры был хорошо обеспечен средствами по крайней мере до конца этого года. |
In addition, UNODC continued in 2012-2013 its prudent approach to the management of programme support cost funds by keeping the level of expenditure lower than that of income (22 per cent in 2012-2013) in order to ensure the building-up of a prudent set of fund reserves. |
Кроме того, в 2012 - 2013 годах УНП ООН в целях обеспечения условий для накопления разумного объема резервных средств продолжало применять осмотрительный подход к управлению средствами на оплату вспомогательного обслуживания программ, удерживая расходы на уровне ниже уровня поступлений (22 процента в 2012 - 2013 годах). |
Reform the managing and operating mechanism for the employment generation fund, which serves as one of the major channels for job creation (accounting for approximately 20 per cent of newly-created jobs). |
реформировать механизм управления и распоряжения средствами Фонда занятости, который служит одним из основных каналов для создания новых рабочих мест (на него приходится около 20% вновь созданных рабочих мест). |
k) Provide women, especially marginalised and vulnerable categories of women, access to financing in particular micro-credit and marketing facilities and provide corresponding capacity-building programmes in gender awareness, fund management, and other appropriate skills; |
к) предоставлять женщинам, особенно из маргинализированных и уязвимых слоев, доступ к финансированию, в частности к механизмам микрокредитования и сбыта, и предусматривать соответствующие программы укрепления потенциала в области информированности о гендерных проблемах, управления денежными средствами и привития других соответствующих навыков; |
Global Strategic Objective 5 - Strengthen UNHCR's external relations through improved public information, public awareness, media relations and fund raising, with priority given to: |
Глобальная стратегическая цель 5 - Укрепление внешних сношений УВКБ посредством совершенствования мероприятий в области общественной информации, просветительской работы среди населения, отношений со средствами массовой информации и мобилизации средств при уделении первостепенного внимания нижеследующим моментам: |