The Secretariat holds inter-sessional briefings for delegations and, more recently, informal open-ended inter-sessional meetings with major donors to the Fund of the United Nations International Drug Control Programme. |
Секретариат проводит межсессионные брифинги для делегаций, а в последнее время и неофициальные межсессионные совещания с неограниченным числом участников с основными донорами Фонда Международной программы Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами. |
The Advisory Committee was informed that the incumbent of the post would manage funds received from both the assessed budget and the Voluntary Trust Fund for Assistance in Mine Action. |
Консультативному комитету было сообщено о том, что этот сотрудник будет осуществлять управление средствами, получаемыми как по линии бюджета начисленных взносов, так и по линии Целевого фонда добровольных взносов на оказание помощи в разминировании. |
The United Nations Trust Fund in Support of Actions to Eliminate Violence against Women, managed by UNIFEM, had received nearly $900 million in requests, but had only $12 million available. |
В Целевой фонд, действующий под эгидой ЮНИФЕМ и занимающийся проблемами ликвидации насилия в отношении женщин, поступили запросы на общую сумму более 900 млн. долл. США, тогда как фонд располагает средствами в объеме лишь 12 млн. долл. США. |
This appeal includes a $20 million Expanded Humanitarian Response Fund, which will provide the country team with modest flexible funds to ensure a timely response to humanitarian crises. |
Этот призыв включает выделение 20 млн. долл. США по линии расширенного фонда гуманитарного реагирования (РФГР), что обеспечит страновую группу достаточно гибкими средствами для своевременного реагирования на гуманитарный кризис. |
Given their historical responsibilities, developed countries must also take the lead in addressing climate change, inter alia by delivering on their promises to provide financial and technological support to developing countries, and by ensuring the early and full capitalization of the Green Climate Fund. |
С учетом исторической ответственности развитых стран, последние должны занять лидирующую роль в решении проблем изменения климата, помимо прочего, путем исполнения принятых обязательств по предоставлению финансовой и технической поддержки развивающимся странам, а также своевременного и полного обеспечения Зеленого климатического фонда финансовыми средствами. |
In order to further reduce unemployment among young people in the country, the Government has established the National Youth Fund, which is aimed at assisting the country's young people with funding to establish small-scale enterprises. |
В целях дальнейшего сокращения безработицы среди молодежи в нашей стране правительство учредило Национальный фонд молодежи, задача которого - помогать средствами молодым предпринимателям, желающим создать мелкие предприятия. |
Encourages the Executive Director of the United Nations International Drug Control Programme to continue his efforts to improve the presentation of the budget of the Fund; |
призывает Директора-исполнителя Международной программы Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами продолжать прилагать усилия в целях совершенствования формы представления бюджета Фонда; |
The National Fund for the Defence of Personal Liberty (Fondelibertad) of the Ministry of Defence is responsible for administering resources for measures to combat kidnapping and extortion. |
На Национальный фонд для защиты свободы личности (Фонделибертад) при министерстве обороны возложены обязанности по управлению средствами, предназначенными для борьбы с похищениями людей и вымогательством. |
The Act also established a National Disability Fund, an independent corporation with full powers of acquisition, and power to exercise rights and contract obligations, in order to administer resources on behalf of persons with disabilities. |
Закон предусматривает также учреждение национального фонда для инвалидов, независимой корпорации, правомочной приобретать собственность и осуществлять права и договорные обязательства, иными словами, распоряжаться средствами от имени инвалидов. |
The Office of the United Nations Population Fund in the Republic of Belarus plays a major role in carrying out measures to ensure the reproductive rights of men and women, including the provision of modern contraceptive devices. |
Большую роль в реализации мер, направленных на обеспечение репродуктивных прав мужчин и женщин, включая обеспечение современными контрацептивными средствами, оказывает представительство Фонда ООН в области народонаселения в Республике Беларусь. |
The Member States of institutional stakeholders - the International Monetary Fund, the World Bank, the World Trade Organization and the Economic and Social Council - should build the capacities of their secretariats to ensure inter-agency coordination. |
Государства-члены соответствующих учреждений - МВФ, Всемирного банка, ВТО и Экономического и Социального Совета - должны обеспечить их секретариаты всеми средствами, необходимыми для координации выполнения стоящих перед ними задач. |
In that connection, the Committee calls on interested States, especially those in a position to do so, to help it to finance the implementation of specific projects through the Trust Fund for the Standing Advisory Committee. |
В этой связи Комитет просит заинтересованные государства, и в частности государства, которые располагают средствами, оказать ему помощь в финансировании осуществления конкретных проектов через Специальный целевой фонд Постоянного консультативного комитета. |
In that context, and especially with regard to the mistakes of the past in the management of certain other funds, my delegation advocates transparent management of the Fund's resources. |
В этом контексте и, прежде всего, в связи с допущенными в прошлом ошибками в управлении некоторыми другими фондами моя делегация выступает за транспарентность управления средствами Фонда. |
In partnership with Save the Children and local NGOs and ministries, the United Nations Trust Fund to End Violence against Women empowers women themselves to stop the practice in the Gambia, Guinea, Mali and Senegal. |
В партнерстве с Международным союзом помощи детям и местными НПО и министерствами Целевой фонд Организации Объединенных Наций в поддержку мероприятий по искоренению насилия в отношении женщин наделяет самих женщин средствами и возможностями для искоренения такой практики в Гамбии, Гвинее, Мали и Сенегале. |
Availability of online grant management and results-tracking system for the Fund for Gender Equality, the United Nations Trust Fund to End Violence against Women and other thematic and country-level multi-donor funds |
Наличие системы онлайнового управления средствами субсидии и отслеживания результатов для Фонда гендерного равенства, Целевого фонда Организации Объединенных Наций по искоренению насилия в отношении женщин и других тематических и страновых многосторонних донорских фондов |
A massive HIV/AIDS prevention campaign had been launched, with the cooperation of the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS), the United Nations Children's Fund (UNICEF), the United Nations Population Fund (UNFPA) and the mass media. |
В сотрудничестве с Объединенной программой Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИД (ЮНЭЙДС), Детским фондом Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ), Фондом Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА) и средствами массовой информации начата реализация широкомасштабной кампании по профилактике ВИЧ/СПИДа. |
The review concluded that while the structures and processes that were put in place for managing the Peacebuilding Fund in Sierra Leone were problematic, the overall performance of the 14 programmes supported by the Fund, with one or two exceptions, has generally been satisfactory. |
Согласно заключениям этой проверки, структуры и процессы, которые были задействованы в целях распоряжения средствами Фонда миростроительства в Сьерра-Леоне, не являются бесспорными, однако общие показатели, достигнутые в рамках 14 программ, осуществляемых при поддержке Фонда миростроительства, были в целом удовлетворительны. |
I therefore appeal to all Member States to implement the pledges they made at Berlin and Tokyo and to contribute, inter alia, to the Afghanistan Reconstruction Trust Fund and the Law and Order Trust Fund for Afghanistan, which are still not adequately funded today. |
Поэтому я призываю все государства-члены выполнить обязательства, которые они взяли на себя в Берлине и Токио и, среди прочего, сделать взносы в Целевой фонд реконструкции Афганистана и Целевой фонд обеспечения правопорядка, которые на данный момент не располагают достаточными средствами. |
Related to the administration of funds, the evaluation team reviewed the use of overhead charges on Fund grants as this impinges on the cost-effectiveness of delivery of the response funded by the Central Emergency Response Fund. |
В связи с управлением средствами группа по проведению оценки проанализировала использование накладных расходов в связи с дотациями Фонда, поскольку они негативным образом сказываются на экономической эффективности осуществления мер реагирования, финансируемых Центральным фондом реагирования на чрезвычайные ситуации. |
The delegation of authority has enabled procedures to be streamlined and harmonized with the policies and procedures concerning the administration of technical cooperation projects managed under the Fund of the United Nations International Drug Control Programme and under the United Nations Crime Prevention and Criminal Justice Fund. |
Такое делегирование полномочий позволяет согласовывать и гармонизировать политику и порядок действий в вопросах управления проектами технического сотрудничества, осуществляемыми под эгидой Фонда Международной программы Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами и Фонда Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и уголовному правосудию. |
The Legal Aid Service and the State Fund together with Police provide all necessary support to women to be encouraged and empowered to avail themselves of procedures and remedies for violations of their rights under the Convention. |
Совместно с полицией Служба правовой помощи и Государственный фонд оказывают женщинам всю необходимую поддержку, чтобы они имели возможность и желание воспользоваться предусмотренными процедурами и средствами правовой защиты в случае нарушения их прав, закрепленных в Конвенции. |
In Afghanistan, only $12 million out of a total of $37 million requested for emergency food was given owing to the limited funds in the Central Emergency Response Fund, and a loan was suggested to cover the remaining amount. |
В Афганистане в ответ на просьбу о предоставлении в срочном порядке продовольствия было выделено только 12 из запрошенных 37 млн. долл. США, поскольку Фонд располагал лишь ограниченными средствами, и для покрытия остальной части было предложено получить кредиты. |
The Service processed extensions of the three-year agreements with the Fund's record-keeping service contractor and two regional custodians long before their expiration dates without adequate justification or evaluation of the vendors' performance. |
Служба оформила продление трехгодичных соглашений с подрядчиком, оказывающим услуги по ведению отчетности Фонда, и с двумя региональными распорядителями средствами Фонда задолго до истечения этих контрактов без должного обоснования или оценки деятельности этих подрядчиков. |
The regular budget resources are supplemented by extrabudgetary funding derived from voluntary contributions to the Trust Fund for Security of Staff Members of the United Nations System as well as from the support account for peacekeeping operations. |
Ресурсы по линии регулярного бюджета дополнены внебюджетными средствами, полученными по линии добровольных взносов в Целевой фонд для обеспечения безопасности сотрудников Организации Объединенных Наций, а также по линии вспомогательного счета для операций по поддержанию мира. |
We herald the establishment in January 2002 of the Global Fund to combat these three scourges, and we urge those countries that have the financial and scientific means to do so to step up their efforts to limit and ultimately stamp out those disasters. |
Мы приветствуем создание в январе 2002 года Глобального фонда по борьбе с этими тремя бедствиями и настоятельно призываем те страны, которые располагают финансовыми и научными средствами, выделить их на цели активизации своих усилий по ограничению и в конечном счете ликвидацию этих бедствий. |