Английский - русский
Перевод слова Full
Вариант перевода Полномасштабное

Примеры в контексте "Full - Полномасштабное"

Примеры: Full - Полномасштабное
Pakistan's Constitution guaranteed women's full participation in national life. Конституция Пакистана гарантирует полномасштабное участие женщин в жизни страны.
The full use of social networks should be encouraged to support the Platform's communications, given their cost-effectiveness. Необходимо поощрять полномасштабное использование социальных сетей для поддержания системы информационного обеспечения Платформы, принимая во внимание их экономическую эффективность.
An UNDOF investigation team went to the location, but owing to security concerns, it was considered too dangerous to conduct a full investigation. Следственная группа СООННР выехала на место, но по соображениям безопасности было сочтено нецелесообразным проводить полномасштабное расследование.
Trust funds had received limited funding for some purposes, making it difficult to practise full results-based management. Финансирование работы целевых фондов по достижению некоторых целей ограничено, что затрудняет полномасштабное практическое управление, основанное на конкретных результатах.
On gender, delegations welcomed the full implementation of the gender equality marker and the e-learning course developed with other United Nations partners. Что касается гендерной проблематики, то делегации приветствовали полномасштабное внедрение показателя уровня гендерного равенства и разработку электронного учебного курса совместно с другими партнерами Организации Объединенных Наций.
JS6 called for adequate resourcing of and full implementation of the Strategy to Combat Violence against Children (2011-2015). Авторы СП6 призвали выделить необходимые ресурсы для Стратегии по борьбе с насилием в отношении детей (2011-2015 годы) и обеспечить ее полномасштабное осуществление.
These inequalities affect the survival, safety, full development, and psychosocial well-being of women and girls. Эти аспекты неравенства влияют на возможности выживания, безопасность, полномасштабное развитие и психологическое благополучие женщин и девочек.
Men must come to realize that, under the current conditions of inequality, the development of their full potential is not possible. Мужчины должны прийти к осознанию того, что в нынешних условиях неравенства полномасштабное развитие их потенциала невозможно.
Women's full participation is critically important if they are to gain access to and benefit from natural resources in an equitable and sustainable way. Полномасштабное участие женщин в экономике имеет решающее значение, если они хотят получать доступ к природным ресурсам и извлекать из них выгоду на справедливой и устойчивой основе.
Furthermore, women's full participation and access to natural resources are priorities for rebuilding peaceful societies. Кроме того, полномасштабное участие женщин в добыче природных ресурсов и доступ к ним являются приоритетными вопросами в деле восстановления обществ на мирной основе.
The full participation of women at every level in setting the next development agenda is essential. Решающее значение имеет полномасштабное участие женщин на всех уровнях в составлении следующей повестки дня в области развития.
The full and effective participation of women in security decision-making forums continues to be exceptionally limited at both the local and global levels. Полномасштабное и эффективное участие женщин в форумах по принятию решений в области безопасности по-прежнему является исключительно ограниченным как на местном, так и на глобальном уровнях.
Thus, full implementation of the Convention in these areas may imply needless and inadequate bureaucratization. Таким образом, полномасштабное осуществление Конвенции в этих областях может повлечь за собой ненужную и неадекватную бюрократизацию.
The full and effective implementation of the Strategy is key to those States attaining the MDGs and sustainable development. Полномасштабное и эффективное осуществление этой стратегии имеет ключевое значение для достижения этими странами ЦРДТ и устойчивого развития.
Its immediate and full implementation was essential for efforts aimed at sustained economic growth and poverty eradication. Его незамедлительное и полномасштабное осуществление необходимо для усилий, направленных на устойчивый экономический рост и искоренение нищеты.
We believe that the peace that we are recreating with our neighbours will translate into full regional cooperation. Мы верим в то, что мир, воссозданием которого мы занимаемся совместно с нашими соседями, перерастет в полномасштабное региональное сотрудничество.
His delegation supported the inclusion of the item in the agenda with a view to ensuring the full participation of all delegations. Делегация Мальты поддерживает предложение о внесении этого вопроса в повестку дня, с тем чтобы обеспечить полномасштабное участие всех делегаций.
Similar workshops will continue to be organized to ensure the full participation of all member organizations of a country team. Аналогичные семинары будут по-прежнему организовываться, с тем чтобы обеспечить полномасштабное участие всех организаций - членов той или иной страновой группы.
By doing so, it would clearly demonstrate its determination to implement the Convention to the full. Сделав такое заявление, оно наглядно продемонстрирует свое стремление обеспечить полномасштабное применение положений Конвенции.
In Cotonou, in December 1995, the time had come to give la Francophonie its full political dimension. В декабре 1995 года в Котону было решено придать Франкоязычному сообществу полномасштабное политическое измерение, поскольку в этом назрела необходимость.
Another argument against holding the elections was that full participation of all refugees and displaced persons in an organized manner was not assured. Еще одним аргументом против проведения выборов было то, что не было гарантировано организованное полномасштабное участие всех беженцев и перемещенных лиц.
The Special Rapporteur issued a statement condemning the illegal detention and demanding a full investigation and prosecution of those responsible for this grave human rights violation. Специальный докладчик распространила заявление, в котором осудила этот факт незаконного содержания под стражей и потребовала провести полномасштабное расследование и обеспечить судебное преследование лиц, несущих ответственность за это грубое нарушение прав человека.
Multiple ground stations are used to track and command satellites in order to provide full redundancy during in-orbit operations or emergency conditions. Используются многочисленные наземные станции для отслеживания спутников и управления ими с тем, чтобы обеспечить полномасштабное дублирование в ходе осуществления маневров на орбите или чрезвычайных ситуаций.
It was clear that even full use of traditional debt reduction mechanisms might not be sufficient to attain sustainable debt levels. Совершенно ясно, что даже полномасштабное использование традиционных механизмов сокращения задолженности может оказаться недостаточным для выхода на приемлемые уровни долга.
In all ongoing and planned activities, full community participation will be further strengthened. Во всех текущих и планируемых мероприятиях будет и далее поддерживаться полномасштабное участие общин.