Английский - русский
Перевод слова Full
Вариант перевода Полномасштабное

Примеры в контексте "Full - Полномасштабное"

Примеры: Full - Полномасштабное
(b) Institutional reforms promoting an integrated approach and including changes in procedures, attitudes and behaviour, and the full participation of women at all levels in sector institutions; Ь) проведение организационных реформ, направленных на внедрение комплексного подхода и предусматривающих изменение процедур, отношения и поведения, а также полномасштабное участие женщин на всех уровнях секторальных учреждений;
In particular, the empowerment and the full and equal participation of women in all spheres of society, including participation in the decision-making process, is central to all efforts to achieve such development; В частности, важнейшее значение для всех усилий по обеспечению такого развития имеют предоставление полномочий и полномасштабное и равноправное участие женщин во всех сферах общественной жизни, в том числе в процессе принятия решений;
Solving those immediate issues will allow the country to give its full attention to the core underlying socio-economic challenges - in particular widespread poverty and massive youth unemployment - that, if not addressed, will continue to threaten the political stability of Timor-Leste Урегулирование этих непосредственных вопросов позволит стране уделять полномасштабное внимание ключевым задачам, лежащим в основе социально-экономических проблем, - в частности широко распространенной нищеты и массовой безработицы среди молодежи, - которые, если их не решить, будут продолжать угрожать политической стабильности Тимора-Лешти.
Problem: dissemination of small area data; some data need to be excluded from dissemination so the full scope dissemination of data is inconsistent due to the confidentiality protection Проблема: распространение данных о малых районах; некоторые данные должны исключаться из распространения, поскольку полномасштабное распространение данных противоречит принципу защиты конфиденциальности
25 Arguably, full implementation of the Agreement by all States fishing on the high seas would eliminate illegal fishing, even if gaps in the coverage of RFMO measures left some fishing unregulated or unreported. 25 Вполне возможно, что полномасштабное осуществление Соглашения всеми государствами, ведущими промысел в открытом море, позволит устранить незаконный рыбный промысел, хотя из-за пробелов, не охваченных мерами РРХО, нерегулируемый или несообщаемый рыбный промысел в каком-то объеме сохранится.
The Advisory Committee points out that one factor that would facilitate improvement in the management of field assets is the full implementation and use of the field assets control system, which has been under implementation since 1998. Консультативный комитет указывает, что одним из факторов, который способствовал бы более эффективному управлению имуществом на местах, является полномасштабное внедрение и использование системы управления имуществом на местах, которая внедряется начиная с 1998 года.
Finally, in the absence of a specific law on gender equality, she asked what legal mechanism there was to compel Government ministries to achieve full gender equality, and what sanctions, if any, could be imposed for non-compliance. И наконец, учитывая отсутствие конкретного закона о гендерном равенстве, она спрашивает, какой имеется правовой механизм для того, чтобы заставить государственные министерства обеспечивать полномасштабное гендерное равенство, и какие санкции, если таковые предусматриваются, могут быть применены в случае нарушения этого равенства?
Implementation of the action plans, including full application of the special measures for women, will be monitored and evaluated by the Office of Human Resources Management and the Office of the Special Adviser on Gender Issues and Advancement of Women and reported to the Secretary-General. Осуществление планов действий, включая полномасштабное применение специальных мер в интересах женщин, будет отслеживаться и оцениваться Управлением людскими ресурсами и Канцелярией Специального советника по гендерным вопросам и улучшению положения женщин и об этом будет докладываться Генеральному секретарю.
After discussion, it was agreed that the chapter on Insolvency could contain a full discussion of the relevant issues as long as that discussion was consistent with the discussion in the draft guide on Insolvency Law. После обсуждения было достигнуто согласие о том, что в главу, посвященную несостоятельности, может быть включено полномасштабное обсуждение соответствующих вопросов при том условии, что оно будет согласовано с их рассмотрением, проводимым в проекте руководства по законодательству о несостоятельности.
(a) Member States should, ensure the full and effective implementation of the provisions on international cooperation contained in the United Nations instruments against transnational organized crime, illicit drug trafficking, corruption and terrorism; а) государствам - членам следует обеспечить полномасштабное и эффективное осуществление положений о международном сотрудничестве, содержащихся в документах Организации Объединенных Наций о борьбе с транснациональной организованной преступностью, незаконным оборотом наркотиков, коррупцией и терроризмом;
It also entails, in most cases, full participation and involvement in the UNCT and coordination with international and regional development agencies, financing institutions and the donor community in the field. В большинстве случаев это предполагает также полномасштабное участие в деятельности СГООН и координацию действий с международными и региональными учреждениями, занимающимися вопросами развития, финансовыми учреждениями и донорским сообществом на местах;
It would allow for the full implementation of the Medium-term Strategic and Institutional Plan, including a comprehensive and highly innovative resource mobilization, communication, branding and mass appeal strategy that would provide UN-Habitat with an alternative source of revenue. а) он делает возможным полномасштабное выполнение Среднесрочного стратегического и институционального плана, включая всестороннюю и новаторскую стратегию мобилизации ресурсов, налаживания связи, создания корпоративного продукта и массовых обращений, благодаря которой в распоряжение ООН-Хабитат поступит альтернативный источник доходов.
(g) Recognized the success of the AAPG/SPE International Multidisciplinary Reserves Conference and Expressed appreciation for full inclusion of the Ad Hoc Group of Experts and the UNECE in the conference planning and proceedings; ) признала успех Международной многодисциплинарной конференции по запасам ААГН/ОИН и выразила признательность за полномасштабное вовлечение Специальной группы экспертов и ЕЭК ООН в процесс планирования и работы конференции;
Believing that, while the full extension of ISPS provisions to inland waterways and ports is not necessary, the safety and efficiency of vessel traffic and the protection of the environment could be further improved through establishing a general framework for security of inland waterway network, полагая, что, хотя полномасштабное распространение положений ОСПС на внутренние водные пути и порты и не является необходимым, создание общей основы для обеспечения охраны сети внутренних водных путей могло бы способствовать дальнейшему повышению безопасности и эффективности движения судов, а также защите окружающей среды,
The Permanent Forum urges African Governments to ensure the full participation of indigenous peoples in the development of policies regarding the implementation of the Millennium Development Goals in all the activities of Governments, the African Union and the New Partnership for Africa's Development. Постоянный форум призывает правительства африканских стран обеспечить полномасштабное участие коренных народов в разработке политики учета целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, во всей деятельности правительств Африканского союза и Нового партнерства в интересах развития Африки.
To welcome the commitment of the Government of Guatemala to investigate and clarify the recent events, defend lawfulness and avoid impunity while ensuring the effective exercise of constitutional guarantees and the full validity of democratic institutions; З. с удовлетворением отнестись к обязательству правительства Гватемалы провести расследование и установить истинные причины недавних событий, защитить законность, не допустить безнаказанности, обеспечить эффективное претворение в жизнь конституционных гарантий и полномасштабное функционирование демократических институтов;
Emphasizing that unresolved conflicts in a number of GUUAM States are undermining their sovereignty, territorial integrity and independence, complicating the full implementation of democratic reforms and the economic development of the region, adversely affecting European integration processes and presenting a challenge to the international community, Подчеркивая, что неурегулированные конфликты в ряде государств ГУУАМ подрывают суверенитет, территориальную целостность и независимость этих государств ГУУАМ, осложняют полномасштабное осуществление демократических реформ и экономическое развитие региона, негативно влияют на европейские интеграционные процессы и представляют собой вызов международному сообществу,
The Group recommends that the Committee address a letter to the Government of the Democratic Republic of the Congo requesting the full implementation of child protection verification procedures, as agreed by the authorities of the Democratic Republic of the Congo, in particular: Группа рекомендует, чтобы Комитет направил письмо правительству Демократической Республики Конго с просьбой обеспечить полномасштабное осуществление процедур проверки соблюдения норм защиты ребенка, согласованных с властями Демократической Республики Конго, в частности:
(c) To take action to agree on modalities and a framework for the position of the liaison officer of the International Labour Organization to evolve quickly into a full and effective representation of the organization in Myanmar as envisaged by the high level team of that organization; с) предпринять шаги по согласованию условий и рамочного механизма для быстрого преобразования поста сотрудника по связям Международной организации труда в полномасштабное и эффективное представительство организации в Мьянме, как это предусмотрено Группой высокого уровня Международной организации труда;
Full implementation was pending General Assembly approval. Полномасштабное осуществление этого предложения начнется после того, как его утвердит Генеральная Ассамблея.
Full participation by delegations, in particular French-speaking ones, was dependent on the availability of language services. Полномасштабное участие делегаций, в особенности франкоговорящих, зависит от предоставления лингвистических услуг.
Full deployment has been completed in the central and northern regions. Полномасштабное развертывание было завершено в центральном и северном районах.
Full implementation of the Copenhagen Declaration and Programme of Action was a vital step towards resolving those problems. Огромное значение для решения этих проблем имеет полномасштабное осуществление Копенгагенской декларации и Программы действий.
Full participation of other subjects is generally regulated by provisions of 27 of the Act on Administrative Procedure. Полномасштабное участие других субъектов в целом регламентируется положениями статьи 27 Закона об административном производстве.
Full implementation of the learning programme is expected in 2010. Полномасштабное внедрение программы обучения ожидается в 2010 году.