Примеры в контексте "From - Счет"

Примеры: From - Счет
It is noteworthy that nearly all these projects were financed with public funds from sources funds ranging from the World Bank to municipal government budgets. Следует отметить, что практически все эти проекты финансировались за счет государственных средств, полученных из самых различных источников, от Всемирного банка до бюджетов муниципальных органов власти.
The Office is funded mainly from Crown revenue such as from the sale of postage stamps and Internet domain names. Это управление финансируется главным образом за счет поступлений Короны, таких, как доходы от продажи марок и доменных имен в Интернете.
Moreover, potential declines in revenues from international trade resulting from trade liberalization need to be buffered by strengthening domestic tax collection. Кроме того, либерализация торговли чревата снижением объема внешнеторговых поступлений, и это необходимо компенсировать за счет повышения собираемости внутренних налогов.
Staffing of the service centres would be achieved mainly through redeployments from Department of Field Support headquarters and from missions. Сервисные центры будут комплектоваться главным образом за счет перевода сотрудников из центрального аппарата Департамента полевой поддержки и миссий.
Its funding is derived mostly from contributions from members and associated organizations. Финансирование Конгресса осуществляется в основном за счет взносов членов и пожертвований ассоциированных организаций.
Contributory schemes are funded by payments from employees and employers and from government tax revenues. Накопительные планы финансируются за счет выплат трудящихся и работодателей и за счет налоговых поступлений правительства.
Most small island developing States that benefited from financial inflows due to mining profits have suffered from the "Dutch disease" phenomenon. Большинство малых островных развивающихся государств, получавших финансовые вливания за счет прибылей от горнодобывающей промышленности, страдают от так называемой «голландской болезни».
However, UNFPA would provide technical assistance as requested, funded exclusively from earmarked contributions from the host government and other donors. Однако ЮНФПА будет оказывать требуемое техническое содействие, исключительно за счет средств целевых ассигнований правительства соответствующей страны и других доноров.
Besides contributions from service providers, the Fund also provides for augmentation by way of grants and loans from the central Government. Помимо взносов операторов средства фонда формируются также за счет грантов и кредитов центрального правительства.
The strengthened process was achieved by combining experiences from previous GEO assessments with elements from well-substantiated scientific assessment processes such as the Millennium Ecosystem Assessment. Укрепления процесса удалось добиться за счет сочетания опыта, накопленного при предыдущих оценках ГЭП, с элементами хорошо обоснованных процессов научной оценки, таких как Оценка экосистем на рубеже тысячелетий.
In the biennium 2006-2007, additional requirements arising from decisions and resolutions adopted by the Council for special missions have been accommodated from within existing resources. В двухгодичном периоде 2006 - 2007 годов дополнительные потребности, обусловленные решениями и резолюциями, принятыми Советом в связи с официальными миссиями, удовлетворялись за счет имеющихся ресурсов.
Reconstruction will also ensure that Europe continues to benefit from the true energy security that comes from diversification. Восстановление нашей страны также будет залогом дальнейшего обеспечения подлинной энергетической безопасности Европы за счет диверсификации.
The Fund has benefited from significant contributions from the private sector. Значительная часть ресурсов Фонда была сформирована за счет взносов частного сектора.
They should gain benefits from the environmental services derived from their territories and resources. Они должны получать выгоды от экологических услуг, получаемых за счет их территорий и ресурсов.
Consequently, a reduction of 18 posts is proposed for 2010-2011 from the current 90 posts financed from extrabudgetary resources. Вследствие этого в 2010 - 2011 годах предлагается сократить на 18 нынешние 90 должностей, финансируемых за счет внебюджетных ресурсов.
Poor households could benefit from more and better jobs resulting from improved overall economic efficiency leading to growth and employment. Малоимущие домохозяйства могут получить выигрыш за счет увеличения числа и повышения качества рабочих мест в результате общего повышения эффективности экономики, что приведет к росту и расширению занятости.
It would enable the Kyoto Protocol mechanisms to profit from lessons learned from each case. Кроме того, это позволит обогатить механизмы, предусмотренные в Киотском протоколе, за счет опыта, накопленного по каждому делу.
Rather, it would have to come from contributions to the Rotterdam Convention special voluntary Trust Fund or from other sources. Вместо этого их придется оплачивать за счет взносов в специальный добровольный Целевой фонд Роттердамской конвенции или из других источников.
Some representatives said that core activities should be funded from the core budget and not from voluntary contributions. Некоторые представители заявили, что основные мероприятия должны финансироваться из основного бюджета, а не за счет добровольных взносов.
The 2008 budget is once again balanced and financed from revenues collected within the District and allocations from the Indirect Taxation Authority. Бюджет на 2008 год тоже был сбалансирован или финансировался за счет налогов, собираемых в районе, и поступлений по линии Управления по косвенному налогообложению.
Those receive funding from the Finnish Slot Machine Association and, through that, also financial support from the Government. Эти организации финансируются за счет Ассоциации владельцев игровых автоматов Финляндии, а также через нее они получают финансовую поддержку от правительства.
Staff members from inside the public administration are paid from the general State budget, while other staff members must be paid from the budget of the national preventive mechanism. Сотрудники, отобранные из состава администрации, получают вознаграждение из общего государственного бюджета, а вознаграждение других сотрудников покрывается за счет бюджета национального превентивного механизма.
However, it has not traditionally been a popular visitor destination, mainly on account of its distance from large population centres, being a five-hour drive from Chiclayo, the erstwhile nearest airport, and 18 hours by bus from Lima. Однако, город традиционно не популярный туристический пункт назначения, в основном за счет его удаленности от крупных населенных пунктов, Город находится в пяти часах езды от Чиклайо, бывшего ближайшего аэропорта, и в 18 часов пути на автобусе от Лимы.
In addition to 20 participants from African countries whose travel costs were paid from the UNCITRAL Trust Fund for Symposia, a number of individuals from other regions of the world attended at their own cost. Помимо участников из стран Африки, путевые расходы которых были оплачены из целевого фонда для проведения симпозиумов ЮНСИТРАЛ, несколько человек из других регионов мира будут участвовать в работе симпозиума за свой собственный счет.
Programmes and projects for technical cooperation are funded through voluntary contributions mainly from donor countries and institutions, from multilateral funds and UNDP. Программы и проекты технического сотрудничества финансируются за счет добровольных взносов, поступающих главным образом от стран-доноров и учреждений, а также многосторонних фондов и ПРООН.