| These payments are made from the national budget. | Указанная социальная выплата производится за счет средств Государственного бюджета Туркменистана. |
| Both tangible and intangible benefits from forests must be accounted for. | Следует учитывать как осязаемые, так и неосязаемые блага, получаемые за счет использования лесных ресурсов. |
| The other two funds finance specific projects from earmarked contributions. | По линии двух других категорий фондов осуществляется финансирование конкретных проектов за счет целевых взносов. |
| Another delegation suggested that the study might perhaps be funded from extrabudgetary resources. | Другая делегация высказала идею о том, что проведение исследования можно было бы профинансировать за счет внебюджетных ресурсов. |
| Approximately 2 tonnes are offset annually from an exempted stockpile. | Примерно 2 тонны ежегодно покрываются за счет запасов, подпадающих под исключения. |
| This total excludes the value of assets purchased from programme resources. | Эта общая сумма не включает стоимость активов, приобретенных за счет ресурсов по программам. |
| A similar contribution could be considered from domestic carbon or energy taxes. | Можно рассмотреть возможность аналогичных поступлений за счет внутренних налогов на выбросы двуокиси углерода или энергию. |
| The increase will be funded from within the approved contingency. | Сумма увеличения будет финансироваться за счет средств, утвержденных на случай непредвиденных обстоятельств. |
| The programme also delivered casework relating to project activities, which was funded mostly from supplementary contributions. | Эта программа также проводила специализированную работу, связанную с различными видами деятельности по проектам, которая финансировалась главным образом за счет дополнительных взносов. |
| Other resources contributions recorded from Governments were $886 million. | Согласно учетной документации, объем взносов правительств в счет прочих ресурсов составил 886 млн. долл. США. |
| Safeguards activities are however funded from the regular budget. | А между тем финансирование гарантийной деятельности производится за счет регулярного бюджета. |
| The Secretariat had received no comments from Parties. | Никаких замечаний от Сторон на этот счет в секретариат не поступало. |
| Additional mitigation may be achieved from sources associated with port activities, for example port electrification. | Дополнительное сокращение может быть достигнуто из источников, связанных с функционированием портов, к примеру, за счет электрификации портовых операций. |
| Tax savings from assuming responsibility for major procurements | Экономия за счет уменьшения налогов в связи с принятием ответственности за проведение крупных закупочных операций |
| Those funds are complemented with external funds from international agencies. | Эти средства пополняются за счет внешних финансовых поступлений по линии международных учреждений. |
| Community ownership of projects was ensured by involving indigenous women and men from project planning to implementation. | Осуществление проектов самими общинами обеспечивалось за счет привлечения к участию женщин и мужчин из числа коренных народов на всех этапах, начиная от их планирования и кончая их реализацией. |
| This will include a standing commercial medical evacuation capacity from Nairobi. | Возможности в этой области обеспечиваются в том числе за счет коммерческого санитарного авиатранспорта с базированием в Найроби. |
| However, women benefited from targeted redistribution through the minimum pension guarantee. | Тем не менее, женщины получили преимущества от целевого перераспределения за счет минимальной гарантированной пенсии. |
| Future expansion will include nodes of institutions from small island developing States. | В будущем предусмотрено расширение Университета, в том числе за счет включения модулей учреждений из малых островных развивающихся государств. |
| The project has benefited from support in the form of equipment from the National Electricity Office financed by a US$ 6.5 million grant from the German KfW Bank Group and a US$ 6.5 million soft loan from the French Development Agency. | Проект осуществляется при поддержке со стороны Национального электроэнергетического управления, которое поставило оборудование, приобретенное за счет займа в размере 6,5 млн. долл. США, предоставленного немецкой банковской группой КфВ, и льготного кредита в 6,5 млн. долл. США, выделенного Французским агентством развития. |
| The table also shows the proposed posts financed from other assessed and from extrabudgetary sources for the biennium 2014-2015. | В таблице также приведена информация о предлагаемых на 2014 - 2015 годы должностях, которые финансируются за счет прочих ресурсов, формируемых на основании начисленных взносов, и за счет внебюджетных ресурсов. |
| Support comprehensive efforts to eradicate polio from Africa, through surveillance and vaccination campaigns. | Оказание поддержки комплексным усилия по искоренению полиомиелита в Африке за счет осуществления наблюдения и проведения кампаний по вакцинации. |
| Some of this can come from the amount which Governments can save from the almost $1 trillion in subsidies which they pay every year. | Часть этих средств могут составить суммы, сэкономленные правительствами за счет отказа от субсидий, на которые затрачивается почти 1 трлн. долл. США в год. |
| Two subprojects have been approved for implementation with financial support from the Government of the Russian Federation and with funding from the 8th tranche of the UN Development Account. | Два таких подпроекта были утверждены для исполнения при финансовой поддержке Российской Федерации и финансирования за счет восьмого транша Счета развития ООН. |
| In response to a request from the Government, I declared Myanmar eligible for support from the Peacebuilding Fund. | В ответ на просьбу правительства я объявил о том, что Мьянма может получить помощь за счет средств из Фонда миростроительства. |