| Sometimes initiatives under these headings can benefit from subventions from individual regional States or the United Nations itself. | Иногда инициативы в этой области могут осуществляться за счет средств, безвозмездно предоставляемых отдельными государствами региона, или средств самой Организации Объединенных Наций. |
| The seminar was funded largely from voluntary contributions by the Government of Canada, with additional financial support from the Governments of Norway and Paraguay. | В значительной степени этот семинар финансировался за счет добровольных взносов правительства Канады при дополнительной материальной поддержке правительств Норвегии и Парагвая. |
| Such a fund would be established as an international goodwill institution, exclusively funded from private sources and in no way from government contributions. | Такой фонд мог бы быть создан как международное добровольное учреждение, финансируемое исключительно из частных источников и ни в коей мере не за счет государственных поступлений. |
| Funding for the Logistics Base is derived from allocations from the existing budgets of active peacekeeping operations. | Финансирование Базы материально-технического снабжения производится за счет средств, выделяемых из имеющихся бюджетов действующих операций по поддержанию мира. |
| All the major United Nations agencies recruited additional staff or were strengthened with professionals seconded from other offices or from headquarters. | Все основные учреждения системы Организации Объединенных Наций набрали дополнительный персонал или были усилены за счет специалистов, прикомандированных из других подразделений и Центральных учреждений. |
| The University for Peace receives no financing from the United Nations budget, and it must seek its financing entirely from voluntary contributions. | Университет мира не получает финансовых средств из бюджета Организации Объединенных Наций и должен изыскивать их исключительно за счет добровольных взносов. |
| DOCO receives its funding from the UNDP core budget as well as from contributions from donors. | УКОР получает финансирование из основного бюджета ПРООН, а также за счет взносов доноров. |
| This level of involvement from the secretariat has required financial support from the core operational budget, supplemented by sufficient voluntary contributions from willing donors. | Степень участия секретариата в этой работе такова, что это требует финансовой поддержки за счет основного бюджета оперативных расходов, которая дополняется достаточным количеством добровольных взносов заинтересованных доноров. |
| State benefits and supplements to them are paid from resources deriving from State social security contributions and also from the State budget. | Выплата государственных пособий и надбавок к ним производится за счет средств, отчисляемых на государственное социальное страхование, а также государственного бюджета. |
| Projects were funded from the budget of the AG as well as from voluntary contributions from participating States and private companies. | Проекты финансируются из бюджета ГС, а также за счет добровольных взносов государств-участников и частных компаний. |
| Other ways of funding compensation claims may be theoretically possible, such as funding from the United Nations budget or from voluntary contributions from States. | Теоретически возможны и другие способы изыскания средств для выплаты компенсации, например, финансирование по линии бюджета Организации Объединенных Наций или за счет добровольных взносов государств. |
| Many of these new posts are funded from voluntary contributions and from the share of proceeds from clean development mechanism and joint implementation projects. | Многие из этих новых должностей финансируются за счет добровольных взносов и части поступлений от проектов в рамках механизма чистого развития и проектов совместного осуществления. |
| The majority of pension schemes are funded from employers and usually from employees; income is also received from investments. | Большинство пенсионных схем финансируется за счет взносов работодателей и, как правило, работников; доходы также обеспечиваются за счет инвестиций. |
| The new officer's salary would derive from assessed contributions from States parties to the Treaty rather than from the United Nations Secretariat budget. | Оплата услуг этого нового сотрудника будет осуществляться за счет взносов, начисленных государствам - участникам Договора, а не из бюджета Секретариата Организации Объединенных Наций. |
| My country has implemented clearance activities from the outset with its own resources, funding from development partners and a loan from the World Bank. | В нашей стране деятельность по разминированию с самого начала осуществляется за счет внутренних ресурсов, а также благодаря финансированию партнеров в области развития и ссуде Всемирного банка. |
| The General Assembly would need to determine how to set up a reserve fund and whether to support it from existing resources or from voluntary contributions or from new funds from Member States. | Генеральной Ассамблее необходимо будет определить порядок создания резервного фонда, а также источники его финансирования: будет ли он финансироваться за счет имеющихся ресурсов, добровольных взносов или же новых средств, выделяемых государствами-членами. |
| Funds for the participation of the 13 international participants from developing countries were obtained from budgetary allocations of the United Nations and from financial support received from ESA. | Участие 13 международных участников из развивающихся стран финансировалось за счет бюджетных ассигнований, выделенных Организацией Объединенных Наций, и финансовой поддержки со стороны ЕКА. |
| A number of bilateral donors agreed to respond favourably to requests from Governments and from the IGAD secretariat to support Horn of Africa follow-up activities, both from existing programmes and from new initiatives. | Несколько двусторонних доноров согласились положительно отреагировать на просьбы правительств и секретариата МОВР об оказании поддержки последующим мероприятиям в странах Африканского Рога как за счет существующих программ, так и по линии новых инициатив. |
| In Colombia, alternative development programmes were being financed from the national budget, from loans contracted with the Inter-American Development Bank, and from contributions from agencies of international cooperation. | В Колумбии программы альтернативного развития финансируются за счет средств национального бюджета, кредитов, получен-ных через Межамериканский банк развития, и взносов, поступающих от учреждений по вопросам международного сотрудничества. |
| Accordingly, financing of UNIDIR is from three sources: voluntary contributions from Member States, funds from foundations in connection with research grants and a subvention from the United Nations. | Соответственно, финансирование ЮНИДИР осуществляется из трех источников: за счет добровольных взносов государств-членов, дотаций фондов на научную деятельность и субсидий Организации Объединенных Наций. |
| The Fund is financed through annual budget allocations from the national budget and contributions from external donors. | Финансирование Фонда осуществляется за счет ежегодных бюджетных ассигнований из национального бюджета и взносов внешних доноров. |
| Drawdowns from the working capital reserve shall be restored from contributions as soon as possible. | Пополнение резерва оборотных средств осуществляется в кратчайшие сроки за счет взносов. |
| OHCHR further channels to human rights components funds from donors for the implementation of technical cooperation projects or special programmes funded from extrabudgetary resources. | Кроме того, УВКПЧ передает финансовые средства доноров правозащитным компонентам на цели осуществления проектов технического сотрудничества или специальных программ, финансируемых за счет внебюджетных ресурсов. |
| He said that interaction between parliamentarians from different countries afforded an opportunity to bring about conceptual changes by looking at topics from a global perspective. | Он указал, что взаимодействие между парламентариями различных стран открывает возможность для привнесения концептуальных изменений за счет подхода к рассмотрению стоящих проблем с точки зрения глобальной перспективы. |
| This assistance is funded exclusively from earmarked contributions from the host governments and other donors. | Эта помощь финансируется исключительно за счет средств целевых взносов правительств стран - получателей помощи и других доноров. |