Excludes peace-keeping operations financed from special assessments and regular budget. |
Они не включают расходы на операции по поддержанию мира, финансируемые за счет специальных начисленных взносов и регулярного бюджета. |
Significant increases are anticipated from cost-sharing. |
Ожидается, что значительно возрастет объем поступлений за счет использования механизма совместного финансирования. |
One General Service staff is also funded from reimbursement for support to extrabudgetary substantive activities funded from trust funds. |
Одна должность категории общего обслуживания также финансируется за счет средств, предусмотренных для возмещения расходов на поддержку основной деятельности, финансируемой за счет внебюджетных средств целевых фондов. |
ISIL originally benefitted significantly from private donations from supporters, primarily from within the region. |
Первоначально ИГИЛ получало немалую прибыль за счет частных пожертвований от его сторонников, в частности в пределах этого региона. |
Significant additional finance is also available from international sources, increasingly from investment funding. |
Дополнительные финансовые средства поступают в значительном объеме также из международных источников, причем все чаще за счет финансирования капиталовложений. |
The amount was derived from savings from the financial period 2001. |
Эта сумма была образована за счет средств, не израсходованных в 2001 финансовом году. |
Increased contributions from seized or forfeited assets could also be expected from Member States. |
Можно ожидать также, что государства - члены увеличат объем взносов за счет изъятых или арестованных активов. |
Financing will come from European funds and initiatives and contributions from Spanish administrative departments. |
Этот план предполагается финансировать за счет европейских фондов и общественных организаций, а также за счет дотаций со стороны различных звеньев государственной административной системы Испании. |
Advances from the Fund are subject to replenishment with voluntary contributions from donors. |
Средства, авансированные из этого фонда, подлежат пополнению за счет добровольных взносов, получаемых от доноров. |
Its funding comes from modest membership dues and small grants from local law schools. |
Финансовые средства ЗПЧ поступают за счет незначительных членских взносов и небольших субсидий со стороны местных юридических учебных заведений. |
Maintenance and development of the railwas tracks can be financed from credits drawn from budgetary sources or from budget burden loans. |
Текущее содержание и модернизация железнодорожных путей могут финансироваться из бюджетных источников или за счет займов. |
Operating costs are to be met from voluntary donations from member States and other income, including revenues from consultancies. |
Оперативные расходы будут покрываться за счет добровольных взносов от государств-членов и из других источников, включая доходы от консультационных услуг. |
The Secretary-General also recommends continuation of the existing practice of meeting any additional expenditures derived from postage from sales recorded in prior periods from current income. |
Генеральный секретарь также рекомендует продолжать существующую практику, предусматривающую покрытие любых дополнительных расходов, связанных с использованием почтовых марок, проданных в прошлые периоды, за счет текущих поступлений. |
(b) The operational budget is financed mainly from support cost income earned from the implementation of technical cooperation activities financed from voluntary contributions. |
Ь) оперативный бюджет финансируется главным образом за счет поступлений от возмещения расходов на вспомогательное обслуживание программ, получаемых в результате осуществления мероприятий по техническому сотрудничеству, финансируемых за счет добровольных взносов. |
The Institute was trying to secure financing from voluntary contributions, either from the General Fund or from the Special Purpose Grant Fund. |
Институт старается обеспечить финансирование своей деятельности за счет добровольных взносов, либо из Общего фонда, либо из Фонда специальных целевых субсидий. |
Many participants suggested that the forum be funded from the United Nations regular budget, together with voluntary contributions both from Governments and from indigenous peoples themselves. |
Многие представители предложили, чтобы форум финансировался за счет регулярного бюджета Организации Объединенных Наций, а также добровольных взносов от правительств и самих коренных народов. |
While they have also reduced emissions from stationary sources, this has resulted primarily from the breakdown of the industrial sector, not from technological or managerial improvements. |
Хотя они также добились сокращения выбросов из стационарных источников, это произошло главным образом за счет развала промышленного сектора, а не технологических или управленческих изменений к лучшему. |
The benefits are financed from the extrabudgetary Employment Fund, which is formed from obligatory deductions from the wage fund by enterprises of all types of ownership. |
Финансируются из внебюджетного Фонда содействия занятости, формируемого за счет обязательных отчислений из фонда оплаты труда предприятиями всех форм собственности. |
The University revenue for operating expenses comes from investment income derived from its Endowment Fund or from annual voluntary contributions of Governments, agencies, international organizations, foundations and others. |
Поступления Университета для целей покрытия оперативных расходов происходят за счет доходов от капиталовложений, производимых из его Дотационного фонда, или за счет ежегодных добровольных взносов правительств, учреждений, международных организаций, фондов и других субъектов. |
The required funds will come in part from the 2012 State budget and in part from additional support from international partners. |
Для этой цели необходимые средства будут получены частично из государственного бюджета на 2012 год и частично за счет дополнительной поддержки со стороны международных партнеров. |
Gender statistics derived from survey data are obtained from regular or established data collection exercises conducted by national statistical offices and other authorized institutions, or from special, issue-oriented surveys. |
Гендерная статистика, вытекающая из данных обследований, получается за счет регулярных или закрепившихся мероприятий по сбору данных, проводимых национальными статистическими управлениями и другими имеющими на то право учреждениями, или посредством специальных обследований по конкретным вопросам. |
Payment is made by the Ministry of Internal Affairs from allocations from the State budget. |
Необходимо отметить, что выплаты осуществляются Министерством внутренних дел Азербайджанской Республики за счет средств, выделенных из государственного бюджета. |
UN-Women can make drawdowns from the reserve which will be replenished from the accumulated surplus on an annual basis. |
Структура «ООН-женщины» может использовать средства из резерва, который будет пополняться на ежегодной основе за счет накопившихся свободных средств. |
Both of these activities are funded from the voluntary contribution from the host country. |
Оба вида работ финансируются за счет добровольного взноса страны пребывания. |
Most of those assets were from the Endowment Fund, with donations from the Government of Japan and various other donors. |
Основная часть этих средств приходилась на Дотационный фонд, сформированный за счет безвозмездных взносов правительств Японии и ряда других стран. |