Примеры в контексте "From - Счет"

Примеры: From - Счет
For instance, the Group is in possession of a letter from Commandant Jerome indicating that money for the purchase of motorcycles for FAPC/UCPD militia members was taken from border customs revenues. Так, например, в распоряжении Группы находится письмо командующего Жерома, в котором говорится о том, что средства для приобретения мотоциклов для ополченцев ВСКН/СКМД были взяты из поступлений, обеспеченных за счет взимания таможенных пошлин.
In one case, the bank account of a human rights organization was barred from receiving funds from the European Commission destined to finance its projects. В одном случае банку запретили получать на счет правозащитной организации средства от Европейской комиссии, предназначавшиеся для финансирования ее проектов.
However, funding was from the UNDP-managed trust fund and not from assessed contributions of MONUC Однако финансирование осуществлялось по линии находящегося под управлением ПРООН целевого фонда, а не за счет взносов, начисленных на содержание МООНДРК
They benefit from the trade and the generous profit margins, and from their association with the Trinity Group's Ugandan patrons. Они наживаются за счет торговли и высокой нормы прибыли, а также благодаря своим связям с угандийскими патронамив из «Тринити груп».
In transport projects, these revenues may come from user fees, such as tolls, or from tax revenues described in the land value capture section above. В случае транспортных проектов источником таких поступлений могут являться плата за пользование, например дорожные пошлины, или налоговые поступления, о которых говорилось в разделе, посвященном получению дохода за счет прироста земельной стоимости.
Roma children are exempt from paying the guarantee deposits in Tirana and from paying parents' boards fees across the country. Дети народности рома освобождены от уплаты гарантийных депозитов в Тиране и платежей в счет вознаграждения членам родительских советов по всей стране.
Many of the survivors are living on relief handouts, from relief agencies or from family members. Многие пережившие обстрел люди живут за счет того, что предоставляют им учреждения по оказанию чрезвычайной помощи и родственники.
UNOMIG continued to contribute to those efforts through its trust fund for quick-impact projects, which also benefited from contributions from the Government of Switzerland. МООННГ продолжала оказывать поддержку этим усилиям через свой целевой фонд для проектов с быстрой отдачей, которые осуществлялись также и за счет взносов правительства Швейцарии.
from the State budget New high schools built with funds from Строительство новых средних школ за счет средств государственного бюджета
Disabled persons received wheelchairs and material support from local budgets, sponsors and various funds, as well as from humanitarian aid supplied to the Republic. Сегодня инвалиды получают коляски, материальную поддержку за счет средств местных бюджетов, спонсоров и различных фондов, а также гуманитарной помощи, поступающей в Республику.
Social assistance is a system of social security, that is financed from general revenue rather than from individual contributions. Социальная помощь - это одна из систем социального обеспечения, которая финансируется не за счет индивидуальных взносов, а за счет общих доходов.
BOT revenues are derived either from user charges or from a pre-determined payment by the Government, regardless of the amount of usage. Поступления по линии СЭП обеспечиваются либо за счет налогов за пользование, либо за счет предварительно установленных выплат правительства, независимо от масштабов использования.
The Coordination meetings held so far have already made considerable progress towards strengthening the linkages between secretariats and creating benefits from synergistic effects and from savings through consolidated approaches. Координационные совещания, проведенные вплоть до настоящего времени, уже принесли значительные результаты с точки зрения укрепления связи между секретариатами и обеспечения результирующих преимуществ за счет синергизма и за счет экономии средств на основе совместных подходов.
RIS finances are derived from various sources, mostly from grants and contributions of donors, such as international organizations, NGOs, private sources, and Government Departments. Финансовые ресурсы ИИС формируются за счет различных источников, главным образом пожертвований и взносов доноров, таких, как международные организации, НПО, частные источники и правительственные ведомства.
According to a 2008 financial assessment, HRW reports that it does not accept any direct or indirect funding from governments and is financed through contributions from private individuals and foundations. По данным финансовой оценки 2008 г., Хьюман Райтс Вотч утверждает, что не получает ни прямого, ни косвенного финансирования от правительств и существует за счет средств, поступающих от частных лиц и фондов.
Expenditures from this source - financed from within the United Nations system itself - account for the major portion of total multilateral expenditures. ЗЗ. Расходы, покрываемые за счет этого источника - т.е. финансируемые из источников в рамках самой системы Организации Объединенных Наций - составляют основную часть общих многосторонних расходов.
The Committee notes from paragraph 100 of the report that costs relating to the protection of victims and witnesses will be covered from voluntary contributions. На основании пункта 100 доклада Комитет отмечает, что расходы, связанные с обеспечением защиты жертв и свидетелей, будут покрываться за счет добровольных взносов.
The energy absorbed from solar radiation is balanced, in the long term, by outgoing radiation from the earth atmosphere system. В долгосрочной перспективе энергия, поглощаемая за счет солнечной радиации, компенсируется уходящей радиацией, теряемой системой земной атмосферы.
Income from investment of new contributions receivable from 1 July 1995 to 31 December 1997 Поступления за счет инвестиций новых взносов, подлежащих получению с 1 июля 1995 года по 31 декабря 1997 года
TCDC activities are primarily financed from contributions made by Japan and the Netherlands, as well as from multilateral sources such as UNDP and UNFPA. Эти мероприятия финансируются главным образом за счет взносов Нидерландов и Японии, а также из таких многосторонних источников, как ПРООН и ЮНФПА.
The 1994 increase in demand was met largely from stock drawdowns, scrap recycling and exports from C.I.S. countries, including Kazakhstan, the Russian Federation and Ukraine. Рост спроса в 1994 году был удовлетворен главным образом за счет использования запасов, рециркуляции скрапа и экспорта из стран СНГ, в том числе из Казахстана, Российской Федерации и Украины.
The Dominican Republic was fully able to meet up-front costs from its own resources, while additional borrowing from official creditors was required in the case of Ecuador. Доминиканская Республика смогла полностью покрыть первоначальные расходы за счет собственных средств, в то время как для Эквадора потребовались дополнительные займы у официальных кредиторов.
a/ Including 10 stenographic posts transferred from subprogramme 3 and 23 posts converted from temporary assistance for meetings. а/ Включая 10 должностей стенографов, переведенных из подпрограммы 3, и 23 должности, введенных за счет временной помощи для проведения заседаний.
In the studio, you're trying to boost your own performance from the energy that you're feeding from in your partners. В студии ты пытаешься усилить свое исполнение за счет энергии, которую получаешь от партнеров.
Subsequently, it was anticipated that UNIFIL vehicle requirements could be met from existing stock in Brindisi or from other missions that were expected to close. Затем было высказано предположение, что потребности ВСООНЛ в автотранспортных средствах могут быть покрыты за счет имеющихся запасов в Бриндизи или в других миссиях, которые планировалось закрыть.