| The financing of the rail infrastructure has been effected from MZ funds and loans mainly from the international financial institutions. | Финансирование железнодорожной инфраструктуры производилось за счет собственных средств Македонских железных дорог и кредитов, полученных главным образом по линии международных финансовых учреждений. |
| Staffing in this group has resulted largely from promotions from the Professional category. | Эта группа сформировалась в основном за счет продвижения по службе сотрудников категории специалистов. |
| At the country level, the same project is often funded from resources drawn from both sources. | На страновом уровне нередки случаи, когда один и тот же проект финансируется за счет ресурсов, поступающих из обоих этих источников. |
| The decision to fund the posts from programme budgets had thus benefited from extensive dialogue. | Решение о финансировании должностей за счет бюджетов по программам стало, таким образом, результатом широкого диалога. |
| Medicare is financed from the general revenues of the province and contributions from the federal Government. | Система медицинского обслуживания финансируется за счет общих доходов провинции и взносов федерального правительства. |
| Funding is being provided either from TRAC 1.1.3 or from regional resources for the two priority areas of rehabilitation and resettlement of displaced populations and for food security. | Необходимые финансовые средства предоставляются либо в рамках целевого показателя ПРОФ 1.1.3, либо за счет региональных ресурсов на осуществление двух приоритетных задач в области реабилитации и расселения перемещенного населения и обеспечения продовольственной безопасности. |
| Most of these increases are expected to come from cost-sharing contributions from Brazil, Mexico and UNAIDS. | Ожидается, что этот рост будет обеспечен в основном за счет взносов Бразилии, Мексики и ЮНЭЙДС по линии совместного участия в расходах. |
| It is not a regular development programme or a humanitarian programme funded by voluntary contributions from other countries or from multilateral organizations. | Это - не традиционная программа развития и не гуманитарная программа, финансируемая за счет добровольных взносов других стран или многосторонних организаций. |
| The other 11 municipalities are covered through visits by designated civil administration officers from the regions or from larger municipalities in their vicinity. | Охват остальных 11 муниципалитетов осуществляется за счет поездок туда назначенных сотрудников по вопросам гражданской администрации, постоянно базирующихся в районных центрах или в близлежащих более крупных муниципалитетах. |
| Its budget would receive contributions from the Government of Ecuador as well as from the international community. | Бюджет центра будет формироваться за счет взносов правительства Эквадора и международного сообщества. |
| They are funded mainly from regular budget resources and from extrabudgetary resources related to technical cooperation trust funds. | Она финансируется главным образом за счет средств регулярного бюджета и внебюджетных ресурсов, связанных с целевыми фондами технического сотрудничества. |
| UNRWA must be provided with adequate resources, either from the regular budget or from extrabudgetary funds. | Важно обеспечить БАПОР достаточными ресурсами, будь то за счет регулярного бюджета или внебюджетных ресурсов. |
| All of our support comes from voluntary contributions from Governments. | Все наши средства обеспечиваются за счет добровольных взносов правительств. |
| UNU is financed entirely from voluntary contributions from Governments, bilateral and multilateral agencies, foundations and other public and private sources. | Деятельность УООН полностью финансируется за счет добровольных взносов правительств, двусторонних и многосторонних учреждений и фондов, а также из других государственных и частных источников. |
| Significant benefits from the Timor Sea are projected to flow into the economy, but not until about three years from now. | Ожидаются существенные поступления в экономику за счет Тиморского моря, но лишь через три года. |
| The operational budget is funded mainly from support cost income earned on technical cooperation project delivery and from technical services provided by the Organization. | Оперативный бюджет финансируется главным образом поступлениями за счет вспомогательных рас-ходов в результате осуществления проектов в области технического сотрудничества и оказываемых Орга-низацией технических услуг. |
| The activities of UNIDIR are sustained by voluntary contributions from only a few United Nations Member States and a subvention from the regular budget. | Деятельность ЮНИДИР финансируется за счет добровольных взносов всего лишь нескольких государств-членов и субсидии из регулярного бюджета. |
| Developing countries derive a substantial portion of their income from ecosystem services at risk from the effects of climate change. | Значительную часть своего дохода развивающиеся страны получают за счет использования экосистем, которые теперь оказались в опасности в результате последствий изменения климата. |
| Field testing has been financed through bank loans from a local bank with technical support from UN-Habitat. | Тестирование на местах финансировалось за счет займов, взятых в местном банке, при технической поддержке ООН-Хабитат. |
| Self-financing: Generating its capital from its own revenue, instead of acquiring it from external sources. | Самофинансирование: Формирование капитала за счет собственных поступлений, а не приобретение его из внешних источников. |
| Improved capacity to analyse and finance investments from the revenues of increased hydrocarbon exports derived from efficiency improvements. | Ь) укрепление потенциала для анализа инвестиций и их финансирования за счет поступлений от роста экспорта углеводородов, обеспеченных благодаря повышению энергоэффективности. |
| The activities of the Year will be funded from voluntary contributions, including from the private sector. | Мероприятия в рамках Года будут финансироваться за счет добровольных взносов, в том числе от частного сектора. |
| Social benefits are paid by municipalities from special-purpose subsidies they receive from the State. | Социальные пособия выплачиваются муниципалитетами за счет специальных субсидий, получаемых от государства. |
| These activities may be financed either from provisions within the administrative budget or from other sources. | Эта деятельность может финансироваться за счет средств административного бюджета или из внебюджетных источников. |
| It would be funded from voluntary contributions and from other sources, the possibility of which should be explored. | Его работа будет финансироваться за счет добровольных пожертвований, а также из других источников, которые следует изучить. |