But it's important to remember the things that we can like forgiveness, second chances fresh starts. |
Но кое-что все же в наших силах: прощение, второй шанс, новый старт. |
At any rate, I can do no damage until I have fresh powder. |
В любом случае, я ничего не сделаю, пока не найду новый порох. |
Just trying to figure out a fresh new way to deliver the same bad news. |
Просто пытаюсь пытаюсь найти новый способ доставки тех же самых плохих новостей. |
The recent establishment of the Association of Caribbean States has given fresh impetus to this flowering consensus, and Cuba is a member of that Association. |
Этому процветающему консенсусу был придан новый импульс в результате недавнего создания Ассоциации карибских государств, одним из членов которой является и Куба. |
The International Year of the Family of the United Nations has given a fresh impetus to family policy and has encouraged the introduction of new measures. |
Международный год семьи Организации Объединенных Наций дал новый импульс политике в области семьи и способствовал осуществлению новых мероприятий. |
The Attorney-General could issue a further arrest warrant against a released person only if he had fresh evidence in his possession. |
Генеральный прокурор может выдать новый ордер на арест освобожденного лица только в связи с вновь открывшимися обстоятельствами. |
It has become something of a cliché to refer to the new year bringing fresh resolve to proceed with difficult challenges. |
Стало уже чем-то вроде штампа поговаривать о том, что новый год принесет с собой новую решимость заниматься трудными вызовами. |
Perhaps a fresh idea has occurred to him, or a different image, or a whole new sub-plot. |
Возможно, свежая идея посетит его, или другое изображение, или совершенно новый сюжетный виток. |
Every outlet opened by us, advertising campaign or sold cup of coffee gives us new and fresh experience. |
Каждый открытый нами ресторан, недавно проведенная рекламная кампания или проданная чашка кофе дают нам новый и свежий опыт. |
FXDD is pleased to announce that we have a fresh and exciting new logo. |
Компания FXDD с радостью представляет наш новый официальный логотип. |
ESCAP has traditionally been involved in natural disaster reduction, and the Decade has provided a fresh impetus for work on mitigation of natural disasters. |
ЭСКАТО традиционно участвует в мероприятиях по уменьшению опасности стихийных бедствий, и Десятилетие придало новый импульс работе по смягчению их последствий. |
I've had to learn not to blink, because every time I close my eyes, I see a fresh horror. |
Пришлось научиться не моргать, потому что каждый раз, когда я закрываю глаза, вижу новый ужас. |
To give fresh impetus to the next stage of our work, we should make use of all the established instruments of United Nations practice that are available to us. |
Чтобы придать новый импульс следующему этапу нашей работы, мы должны использовать все имеющиеся в нашем распоряжении инструменты деятельности Организации Объединенных Наций. |
The international community must shoulder its weighty and fundamental responsibility to give fresh impetus to the peace process so that it may reach a successful and lasting conclusion. |
Международное сообщество должно выполнить свою тяжелую и основополагающую обязанность и придать новый импульс мирному процессу, с тем чтобы достичь успешного и прочного решения. |
Portugal has sought to give fresh impetus to its participation in international organizations, recognizing the dynamism and increased importance of multilateral forums in international life. |
Португалия стремится придать новый импульс своему участию в работе международных организаций, признавая динамизм и возросшее значение многосторонних форумов в международной жизни. |
Improving the eco-efficiency of cities and other settlements will also call for a fresh look at current technological approaches to resource management. |
Для повышения экологической эффективности функционирования городов и других населенных пунктов требуется также новый взгляд на нынешние технологические подходы к управлению базой ресурсов. |
The Copenhagen Summit acted as a catalyst in giving a fresh boost to the drive for better integration of economic and social aspects in the development process. |
Копенгагенская встреча на высшем уровне сыграла роль катализатора, придав новый импульс динамике более активной интеграции экономических и социальных аспектов в процесс развития. |
Our hope must now be that the Secretary-General's timely initiative to establish a panel on United Nations reform will bring fresh impetus to Security Council reform. |
Теперь мы должны надеяться на то, что своевременная инициатива Генерального секретаря, направленная на то, чтобы учредить группу по проведению реформы Организации Объединенных Наций, придаст новый импульс реформе Совета Безопасности. |
UNMIK has also given fresh momentum to the process of forming municipal-level structures, with the majority established subsequent to the December 1999 agreement. |
МООНК придала также новый импульс процессу формирования структур муниципального уровня, большинство из которых были созданы после подписания декабрьского соглашения 1999 года. |
The experience and ideas of children who had been affected by conflict could give fresh impetus to efforts to address conflict and post-conflict situations. |
Опыт и идеи детей, пострадавших от конфликтов, могут придать новый импульс усилиям по разрешению конфликтов и урегулированию постконфликтных ситуаций. |
This declaration should provide a fresh impetus to this very necessary process, which aims to provide disadvantaged persons with the minimum conditions required in order to live in dignity. |
Эта декларация должна придать новый импульс этому весьма необходимому процессу, который имеет целью создать обездоленным людям минимальные условия, необходимые для того, чтобы жить в достоинстве. |
The fresh report by the Secretary-General on the prevention of armed conflict covers a number of activities, although some of them go beyond the subject. |
Новый доклад Генерального секретаря по предотвращению конфликтов охватывает целый ряд видов деятельности, хотя некоторые из них выходят за рамки данного вопроса. |
Without underestimating the difficulties and the existing limitations, the States Parties have made it possible to lend a fresh impetus to this process. |
Проявив понимание проблем и существующих ограничений, государства-участники смогли придать новый импульс этому процессу. |
In Haiti, Habitat II has given fresh impetus to efforts in the human settlements sector, which has led the State to elaborate a new policy in this area. |
В моей стране Хабитат II придал новый импульс усилиям в секторе населенных пунктов, что побудило государство разработать в этой области новую политику. |
It urgently calls on the international community and, in particular, the United Nations Security Council, to take action to give fresh impetus and encouragement to the peace process. |
Оно обращается к международному сообществу и, в частности, к Совету Безопасности Организации Объединенных Наций с настоятельным призывом выступить с инициативой, направленной на то, чтобы придать этому процессу новый импульс и обеспечить его дальнейшее развитие. |