Английский - русский
Перевод слова Fresh
Вариант перевода Новый

Примеры в контексте "Fresh - Новый"

Примеры: Fresh - Новый
Prompted by strong desire to give a fresh impetus to the development of Science and Technology infrastructure in the OIC Member States; будучи преисполнена твердой решимости придать новый импульс развитию инфраструктуры науки и техники в государствах - членах ОИК,
Since 26 January 2001, when he was formally appointed President of the Republic, His Excellency Joseph Kabila has fulfilled his solemn undertaking to revive the peace process by placing fresh emphasis on the Lusaka Agreement. 26 января 2001 года в связи со своим выдвижением на пост президента Демократической Республики Конго Его Превосходительство Жозеф Кабила дал торжественное обещание продвинуть мирный процесс, придав новый импульс осуществлению Лусакского соглашения.
It is hoped that the recommendations contained in the report of the High-level Panel on Threats, Challenges and Change, to be issued on 1 December 2004, will add fresh impetus to the efforts being made to create a plausible consensus. Мы надеемся на то, что рекомендации доклада Группы высокого уровня по угрозам, вызовам и переменам, который выйдет 1 декабря 2004 года, придадут новый импульс предпринимаемым сейчас усилиям по выработке реального консенсуса.
The Prison Service Safer Custody Programme includes a project taking a fresh look at strengthening investigation procedures, involving an independent element and better learning and dissemination of lessons arising from particular cases. Разработанная Службой программа обеспечения более безопасного содержания в тюрьмах включает проект, предусматривающий новый подход к совершенствованию процедур расследования, включая обеспечение независимости и более эффективное изучение и распространение опыта, накопленного в ходе рассмотрения конкретных дел.
The successful conclusion of the first phase of the World Summit on the Information Society, held in Geneva from 10 to 12 December 2003, provides a fresh impetus for international efforts to address the digital divide. Успешное завершение первого этапа Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества, состоявшегося 10 - 12 декабря 2003 года в Женеве, дает новый толчок международным усилиям по преодолению «цифровой пропасти».
A fresh look at the possible mechanisms to reduce price instability in a wide range of commodities so as to minimize its adverse impact on national income could help to strengthen a global partnership for development. Новый взгляд на возможные механизмы, призванные снизить нестабильность цен на широкий круг сырьевых товаров, чтобы свести к минимуму ее отрицательные последствия для доходов стран, мог бы способствовать укреплению глобального партнерства в целях развития.
He hoped that the current session provided an opportunity to confirm those developments and to give fresh impetus to the implementation of the NPT and to the multilateral machinery as a whole. Оратор выражает надежду на то, что нынешняя сессия предоставит возможность подтвердить эти изменения и придать новый импульс осуществлению ДНЯО и многостороннему механизму в целом.
As we launch a fresh round of negotiations at the sixty-fourth session, we must ensure that this valuable opportunity is not squandered because of the differences on some key reform issues. Так как в ходе шестьдесят четвертой сессии мы начали новый раунд переговоров, мы должны гарантировать, чтобы эта ценная возможность не была растрачена впустую из-за разногласий в отношении некоторых ключевых вопросов реформы.
The adoption of the Political Declaration and Plan of Action some 10 years after the twentieth special session of the General Assembly of 1998 has given fresh impetus to international drug control. Принятие Политической декларации и Плана действий чуть больше 10 лет спустя после двадцатой специальной сессии Генеральной Ассамблеи, состоявшейся в 1998 году, придало новый импульс международной деятельности по контролю над наркотиками.
Experts emphasized that since both flexibility and surveillance were required simultaneously, designing appropriate regulatory frameworks for new financial instruments and technologies (e.g. mobile banking) posed a fresh set of challenges for policymakers. Эксперты подчеркнули, что поскольку обеспечивать гибкость и осуществлять контроль необходимо одновременно, разработка соответствующих нормативных рамок, касающихся новых финансовых инструментов и технологий (например, мобильных банковских услуг), ставит перед разработчиками политики новый комплекс проблем.
We hope that today's discussion will give fresh impetus to the negotiation process on this important subject, which at its core aims to reinstate the United Nations at the centre of global governance. Мы надеемся, что сегодняшние обсуждения придадут новый стимул процессу переговоров по важному вопросу, который, по сути, направлен на то, чтобы вновь поставить Организацию Объединенных Наций в центр глобального управления.
The declaration that we will adopt should give us fresh impetus and direction to achieve our common goals; failure to implement it would be a huge missed opportunity. Декларация, которую мы примем, должна придать нам новый импульс и направление для достижения наших общих целей; невыполнение ее стало бы для нас огромным упущением.
The strengthening of democratic institutions and a fresh balance of powers is at the very heart of the constitutional review that is under discussion. В центре пересмотра Конституции, необходимость которого сегодня обсуждается, стоят вопросы укрепления демократических органов власти и новый баланс ветвей власти.
Reference should be made in this context to the requests of numerous States for the holding of a fourth special session of the United Nations General Assembly on disarmament in order to give a fresh stimulus to multilateral disarmament. В этом контексте следует упомянуть о просьбах многочисленных государств относительно проведения четвертой специальной сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций по разоружению, чтобы придать новый импульс многостороннему разоруженческому процессу.
Mr. Li Yang (China) (spoke in Chinese): Since the sixty-fourth session of the First Committee, fresh progress has been made in the international nuclear disarmament process. Г-н Ли Ян (Китай) (говорит по-китайски): Со времени проведения шестьдесят четвертой сессии Первого комитета в международном процессе ядерного оружия достигнут новый прогресс.
Once countries exhibit some flexibility and a spirit of cooperation, the Conference may evolve in keeping with the rapidly changing disarmament climate, injecting fresh impetus into the negotiations process. Как только страны продемонстрируют определенную гибкость и дух сотрудничества, Конференция, вероятно, сможет нагнать быстрые изменения, наметившиеся в области разоружения, и придать новый толчок процессу переговоров.
We now begin a fresh year, a new session, but our objective for this year remains essentially the same. И вот сейчас мы начинаем новый год, новую сессию, но наша цель на этот год остается, в сущности, той же.
Following her visit, the Government, with the Ministry of Economy in the lead, gave fresh impetus to the technical team that had assisted in the drafting of the Strategic Framework and Priority Plan in 2008. После ее визита правительство вместе с министерством экономики как ведущим ведомством придало новый импульс работе технической группы, которая помогала разрабатывать Стратегические рамки и Приоритетный план в 2008 году.
He hoped that the launch of the United Nations Counter-Terrorism Centre would provide a fresh impetus to the work of CTITF and welcomed the third review of the Global Strategy. Оратор надеется, что начало функционирования Контртеррористического центра Организации Объединенных Наций придаст новый импульс работе ЦГОКМ, и приветствует проведение третьего обзора хода осуществления Глобальной стратегии.
It believes that, with time-bound commitments to deeper nuclear cuts, the new START Treaty will serve as a meaningful step towards nuclear disarmament and could contribute to generating fresh momentum for the success of the 2010 Review Conference. Она считает, что новый Договор СНВ, с его обязательствами о проведении в определенные сроки более радикальных сокращений ядерных вооружений, послужит важным шагом на пути к ядерному разоружению и может способствовать созданию новой динамики успеха Конференции 2010 года по рассмотрению действия Договора.
There was a lack of coordinated United Nations policy on the social integration of older persons, and his Government sought to create fresh impetus in that area. Скоординированная политика Организации Объединенных Наций в области социальной интеграции пожилых людей отсутствует, и правительство Турции стремится придать новый импульс деятельности в этой области.
The World Summit provided fresh impetus to the ongoing work of the relevant organizations of the United Nations system and intergovernmental processes concerned with the environmentally sound management of chemicals. Всемирная встреча на высшем уровне придала новый импульс нынешним усилиям соответствующих организаций системы Организации Объединенных Наций и соответствующим межправительственным процессам в вопросах экологически безопасного обращения с химическими веществами.
The 12 January decision of the African Union Peace and Security Council to support, in principle, a transition from AMIS to a United Nations operation appears to have given fresh momentum to the Sudanese parties negotiating in Abuja. Принятое 12 января Советом мира и безопасности Африканского союза решение в принципе поддержать переход от МАСС к операции Организации Объединенных Наций, по всей видимости, придало новый импульс переговорам между суданскими сторонами в Абудже.
The Netherlands is taking this step now because it is important to use the current attention to disarmament in order to give a fresh impetus to the debate on disarmament and non-proliferation. Нидерланды предпринимают этот шаг сейчас потому, что важно использовать внимание, уделяемое в настоящее время вопросам разоружения, с тем чтобы придать новый импульс обсуждению вопроса о разоружении и нераспространении.
Most intervening States expressed the belief that they had to adopt a fresh approach to the third Biennial Meeting, if it was to be effective and to deliver results. Большинство выступивших государств выразили убежденность в том, что для обеспечения эффективности и результативности третьего созываемого раз в два года совещания им необходимо взять на вооружение новый подход.