Английский - русский
Перевод слова Fresh
Вариант перевода Новый

Примеры в контексте "Fresh - Новый"

Примеры: Fresh - Новый
The urgent need therefore exists to impart fresh momentum to the achievement of international economic and social cooperation, for new approaches to development, including on the question of resources. Таким образом, существует настоятельная потребность придать новый импульс международному экономическому и социальному сотрудничеству в целях нахождения новых подходов к развитию, в том числе в вопросе о ресурсах.
The time is ripe to overcome the politicization of the debate and to adopt a fresh perspective with regard to the role of the United Nations in providing humanitarian assistance. Настало время преодолеть политизацию наших дискуссий и проявить новый подход к роли Организации Объединенных Наций в оказании гуманитарной помощи.
During the past year, the international community has adopted three important documents that provide fresh impetus to improving the international trade and financial system and to securing greater benefits for all economies in the globalized world. За истекший год международным сообществом было принято три важных документа, которые обеспечивают новый стимулирующий подход к улучшению международной торговли и финансовой системы, а также к обеспечению больших благ для всех экономик глобализованного мира.
More generally, fresh impetus has been given to the idea of contract between the State, the territorial authorities and their civil society partners, with a view to combining their respective efforts behind joint projects aimed at both social solidarity and local development. В более общем плане был придан новый импульс идее договора между государством, территориальными властями и их партнерами по гражданскому обществу в целях объединения их усилий в поддержку совместных проектов, направленных на укрепление социальной солидарности и развитие на местном уровне.
This is why Thailand has supported the initiatives of the New Agenda Coalition, which has done much to inject greater impetus and fresh perspectives into the issue of nuclear disarmament. Вот почему Таиланд поддержал инициативы Коалиции за Новую повестку дня, которая многое сделала для того, чтобы придать новый импульс и открыть новые перспективы для решения вопроса о ядерном разоружении.
The country's endeavours to protect the human rights of its citizens had been given fresh impetus by the National Plan of Action on Human Rights 1998-2000. Новый импульс усилиям страны в области защиты прав человека ее граждан дал Национальный план действий по правам человека на 19982000 годы.
The measures contained in the draft resolution, as we see it, paves the way for this, and will give a fresh political impetus to achieving this objective. Предусматриваемые проектом резолюции меры, как мы их понимаем, закладывают для этого основу и придадут новый политический импульс достижению указанных целей.
In particular, the success of the 2003 United Nations First Biennial Meeting of States on small arms has given fresh impetus to the general implementation of the programme of action. В частности, успех состоявшегося в 2003 году созываемого раз в два года первого совещания государств, посвященного проблеме стрелкового оружия, дал новый толчок общим усилиям по выполнению Программы действий.
This initial exercise has the merit of giving a fresh impetus to national reconciliation by reflecting the participants' shared desire to put an end to the war, preserve the country's independence and unity and establish democracy. Эта предварительная встреча внушает оптимизм, поскольку она придает новый импульс усилиям в направлении национального примирения, отражая общее желание участников положить конец войне, сохранить независимость и единство страны и установить демократию.
The Summit of Heads of State and Government in Rio de Janeiro in June 1999 also gave fresh impetus to this process with a three-way dialogue between the European Union, Latin America and the Caribbean. Встреча на высшем уровне глав государств и правительств в Рио-де-Жанейро, состоявшая в июне 1999 года, также дала новый импульс процессу трехстороннего диалога между странами Европейского союза, Латинской Америки и Карибского бассейна.
Rather than taking a comprehensive approach, the Group focused specifically on areas in which the United Nations would have a comparative advantage and could make a fresh and tangible contribution to the international anti-terrorism effort. Отказавшись от всеобъемлющего подхода, Группа сосредоточила внимание конкретно на тех областях, в которых Организация Объединенных Наций имеет сравнительное преимущество и могла внести новый весомый вклад в международные усилия по борьбе с терроризмом.
It hoped that the Conference would give a fresh impetus to efforts to build a world without nuclear weapons, where security and equality were guaranteed to all nations. Хочется надеяться, что Конференция придаст новый импульс усилиям по созданию мира без ядерного оружия, в котором обеспечивались бы гарантии безопасности и равноправия всех государств.
Since this is the first time that a meeting of the States parties is being held on the American continent we are certain that it will give us fresh impetus to work towards our goal of a western hemisphere free of anti-personnel mines. Поскольку совещание государств-участников впервые проводится на американском континенте, мы убеждены, что оно даст нам новый стимул к работе по реализации нашей цели - превращению Западного полушария в зону, свободную от противопехотных мин.
We welcome the actions taken by your predecessor, Sir, to streamline the working methods of the General Assembly so as to give it fresh dynamism. Г-н Председатель, мы приветствуем предпринятые Вашим предшественником на этом посту шаги по упорядочению методов работы Генеральной Ассамблеи, с тем чтобы придать ей новый импульс.
For the period 2007-2011, the Federal Government has asked Parliament to give the Foundation a fresh credit line of 150,000 francs a year to enable it to continue its work. На период 2007-2011 годов швейцарское правительство просило парламент предоставить новый рамочный кредит фонду в размере 150000 в год, который позволит ему продолжить осуществление своей деятельности.
From 4 to 8 May 2000, a Security Council delegation visited the Democratic Republic of the Congo and the region in order to provide a fresh impetus to the peace process. В период 4 - 8 мая 2000 года делегация Совета Безопасности посетила Демократическую Республику Конго и регион, с тем чтобы дать новый импульс мирному процессу.
I hope that this special session will provide an opportunity to give fresh impetus to development, international cooperation and the well-being of peoples, by encouraging ever-greater tolerance, freedom and justice. Я надеюсь, что проведение этой специальной сессии позволит придать новый импульс усилиям по обеспечению развития, международного сотрудничества и благосостояния народов, и будет содействовать укреплению принципов терпимости, свободы и справедливости.
We are confident that with the concerted efforts of all Member States and guided by the purposes and principles of its Charter, the United Nations, as the most representative and important intergovernmental Organization, will gain fresh vigour and vitality in the new century. Мы убеждены в том, что благодаря согласованным усилиям всех государств - членов Организация Объединенных Наций, как наиболее представительная и важная межправительственная организация, руководствуясь целями и принципами Устава, обретет в новом столетии новый динамизм и жизнеспособность.
The Movement, while recognizing the recent positive developments in Africa in the socio-economic fields, injected a fresh, new momentum into our continuing endeavours to collectively address the various interlinked issues through a comprehensive and integrated approach. Отметив недавние позитивные сдвиги, произошедшие в Африке в социально-экономической области, члены Движения придали новый, дополнительный импульс нашим продолжающимся усилиям, направленным на коллективное решение различных взаимосвязанных вопросов в рамках всеобъемлющего и комплексного подхода.
The rise of a new generation of female political leaders has given our nation fresh impetus to do our part in assuming leadership in international forums. Обеспечение представителям нового поколения доступ к управлению государством придало новый импульс процессу возложения на нашу страну подобающей ей роли одного из лидеров в рамках международных форумов.
That latter meeting - held in Côte d'Ivoire for the first time since the crisis began - made it possible for the participants to tackle, in my presence, the main questions of concern to them and whose resolution should give fresh impetus to the peace process. Эта последняя встреча, проведенная в Кот-д'Ивуаре впервые после начала кризиса, позволила ее участникам в моем присутствии приступить к рассмотрению важнейших вопросов, которые вызывали обеспокоенность и решение которых должно придать новый импульс мирному процессу.
To succeed in this quest for justice and equality, there is a need to promote fresh ideas and policies aimed at a gradual reform of the current system, with the ultimate objective of a resocialization of the economy. Чтобы добиться успеха в этих усилиях, необходимо поощрять новые идеи и стратегии в целях постепенной реформы нынешней системы, конечной целью которой является новый этап национализации экономики.
It was hoped that that initiative would provide an opportunity for fresh cooperation between GEF and UNIDO, given the Organization's extensive experience in aid to small and medium enterprises and promotion of clean energies. Следует надеяться, что, принимая во внимание большой опыт Организации в области предоставления помощи малым и средним предприятиям и развития экологически чистой энергетики, эта инициатива сотрудничеству между ГЭФ и ЮНИДО придаст новый импульс.
In 1985, fresh evidence emerged and pursuant to a judicial inquiry, the author was pardoned by the State government of New South Wales on 15 May 1985. В 1985 году появились новые доказательства, и в результате судебного расследования автор был помилован правительством штата Новый Южный Уэльс 15 мая 1985 года.
The Commission appeared to be at a new stage in its work on the topic: many Governments had submitted comments on the draft articles adopted on first reading, and the new Special Rapporteur had called for a fresh approach. Комиссия, как представляется, находится на новом этапе своей работы по данной теме: правительства многих стран представили замечания по проекту статей, принятому в ходе первого чтения, а новый Специальный докладчик призвал к применению нового подхода.