And apparently doing it with a fresh new take on the word "private." |
При этом, вкладывая какой-то новый смысл в слово "частный". |
50 of you... taking your brand-new ship, fresh from the factory, to pick up some colonists? |
50 ваших взяли совершенно новый, только с завода, корабль, ...чтобы забрать колонистов? |
This is the new banger, fresh out of Eros! |
Да это же новый хит, прямо с Эроса. |
2.5 In the Court of Appeal of Ontario, new counsel not only upheld the author's original defence, but also brought a motion to adduce fresh evidence on the issue of insanity. |
2.5 В Апелляционном суде Онтарио новый адвокат не только подтвердил первоначальные показания автора, но и внес ходатайство о заслушивании новых показаний по вопросу о невменяемости автора. |
Ironically, even the new world trade regime, promising fresh trade and development opportunities for many countries, will have an adverse impact on the economies of the least developed if substantial corrective measures are not taken in time. |
Парадоксально, что даже новый режим торговли, открывающий новые возможности в области торговли и развития для многих стран, окажется неблагоприятным для экономики наименее развитых стран, если вовремя не будут предприняты существенные корректирующие меры. |
The hope for peace, stability and universal prosperity remains a powerful driving force for progress and the International Conference on Financing for Development has given a fresh impetus to international development cooperation, particularly on the question of resources. |
Мощной движущей силой прогресса по-прежнему является надежда на мир, стабильность и всеобщее процветание, и Международная конференция по финансированию развития придала новый импульс международному сотрудничеству в области развития, особенно в отношении ресурсов. |
The launch of the second International Decade of the World's Indigenous People on the theme "Partnership for action and dignity" has given the engagement of UNDP with indigenous peoples a fresh impetus. |
Провозглашение второго Десятилетия коренных народов мира по теме «Коренные народы: партнерство во имя действий и достоинства» придало взаимодействию ПРООН с коренными народами новый импульс. |
Not only did this regime turn its back against its external allies, it also turned its back on its internal allies, thus provoking a fresh round of civil war in the country within a year. |
Этот режим предал не только своих внешних союзников, но и своих союзников внутри страны, тем самым спровоцировав новый виток гражданской войны в течение одного года. |
In that connection, his delegation had recently met with the Deputy High Commissioner for Human Rights in order to give fresh impetus to international assistance in human rights training for members of the police and armed forces. |
В этой связи его делегация недавно встречалась с заместителем Верховного комиссара по правам человека, с тем чтобы придать новый импульс оказанию международной помощи в организации профессиональной подготовки сотрудников полиции и военнослужащих в области прав человека. |
He had decided to step down from the Committee after 22 years, believing that it was time to make way for younger members who would inject fresh energy into the Committee's work. |
Он уточняет, что решил покинуть Комитет после 22 лет работы, посчитав, что пора уступить место более молодым членам, которые придадут Комитету новый импульс. |
The beginning of the review process of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT), scheduled for 1997, should, inter alia, give fresh impetus to our work to reduce nuclear arsenals. |
Начало рассмотрения действия Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО), запланированное на 1997 год, должно, в частности, дать новый импульс нашей деятельности по сокращению ядерных арсеналов. |
However, recent political developments and the outbreak of fresh violence remind us that the country's democracy is still fragile and that the continued presence of the United Nations is highly important for maintaining peace and stability. |
Однако последние политические события и новый взрыв насилия напоминают нам о том, что демократия в этой стране еще хрупка и что сохранение присутствия там Организации Объединенных Наций чрезвычайно важно для поддержания мира и стабильности. |
They should use the momentum created by the Durban Conference to give a new direction and fresh impetus to the fight against all forms of racism and intolerance. |
Борьба против расизма касается всех стран, которые должны воспользоваться динамизмом, порожденным Дурбанской конференцией, чтобы придать новую направленность и новый импульс борьбе против всех проявлений расизма и нетерпимости. |
Welcoming Saint Kitts and Nevis and Saint Vincent and the Grenadines to membership in the Special Committee, he said that their delegations would give fresh impetus to the work of the Committee. |
Приветствуя Сент-Китс и Невис и Сент-Винсент и Гренадины в качестве членов Специального комитета, он говорит, что деятельность делегаций этих стран придаст новый импульс работе Комитета. |
Where the reorganization fails, however, and the debtor is liquidated, the creditor who has provided the fresh credit may be left with an unsecured claim and receive only partial repayment along with other unsecured creditors. |
Однако в случае неудачи реорганизации и ликвидации должника кредитор, который предоставил новый кредит, может остаться с необеспеченным требованием и получить лишь частичный платеж наряду с другими необеспеченными кредиторами. |
The Brahimi report is an eloquent illustration of this change and has the virtue of shedding fresh light on the challenges that we face and the steps that must be taken to tackle them. |
Доклад Брахими является ярким подтверждением этого изменения и он полезен тем, что проливает новый свет на проблемы, которые стоят перед нами, и шаги, которые должны быть предприняты, чтобы работать над решением этих проблем. |
We hope that the outcome of this meeting will give fresh impetus to our common efforts, and, in this spirit, we support the draft statement to be adopted at the end of this meeting. |
Мы надеемся, что итоги этого заседания придадут новый импульс нашим совместным усилиям, и поэтому мы поддерживаем проект заявления, который будет принят по его окончании. |
UNDP engagement with indigenous peoples has received a fresh impetus with the historic adoption on 13 September 2007 of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples (General Assembly resolution 61/295, annex). |
Историческое принятие 13 сентября 2007 года Декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов (резолюция 61/295 Генеральной Ассамблеи, приложение) придало новый импульс взаимодействию ПРООН с коренными народами. |
The Prisons Act of 24 November 2009, which incorporated as fully as possible the requirements of the revised European Prison Rules, had given fresh impetus to the work of the prison authorities. |
Закон о тюрьмах от 24 ноября 2009 года, который в максимально возможной степени учитывает требования пересмотренных Европейских правил о тюрьмах, придал новый импульс работе пенитенциарных властей. |
Just as every dawn inspires fresh hope and a new moon is an occasion for prayer and a new year for resolutions, so also the turn of the new millennium kindles hope for the future among humanity. |
Как всякая заря вселяет в нас новую надежду, новая луна побуждает к молитве, а новый год к новым решениям, так и начало нового тысячелетия рождает надежду на будущее человечества. |
Thanks to swift personnel action by the Field Administration and Logistics Division and prudent redeployment within the Administration, a new Chief Procurement Officer and a fresh cadre of professional procurement officers have turned around an underperforming Section. |
Благодаря оперативным кадровым мерам со стороны Отдела управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения и умелому перераспределению функций в рамках администрации новый Главный сотрудник по закупкам и недавно набранные профессиональные сотрудники по закупкам сумели резко улучшить работу Секции. |
In this regard, the Government of Burundi proposes to the United Nations that fresh impetus should be given to international and bilateral cooperation between the Member States of the United Nations. |
В этой связи правительство Бурунди предлагает Организации Объединенных Наций придать новый импульс международному и двустороннему сотрудничеству между государствами - членами Организации Объединенных Наций. |
With regard to the new mechanisms mentioned by India, every new special rapporteur made a contribution to advancing human rights, but each new mandate meant that fresh resources had to be found. |
Что касается новых механизмов, упомянутых Индией, то каждый новый Специальный докладчик вносит свой вклад в дело поощрения прав человека, однако каждый новый мандат означает, что необходимо изыскивать дополнительные ресурсы. |
This new sentence was the result of fresh proceedings, though nominally characterized as "civil proceedings", and falls within the prohibition of article 15, paragraph 1, of the Covenant. |
Этот новый приговор является результатом другого разбирательства, номинально охарактеризованного как "гражданский процесс", и на него распространяется запрет согласно пункту 1 статьи 15 Пакта. |
We need to give fresh impetus to the negotiations and move towards an informally structured drafting exercise that will lead us to a negotiating text with clear alternatives that can rely on the support and, above all, the political commitment of the membership. |
Необходимо придать переговорному процессу новый импульс и пойти по пути произвольно структурированного процесса подготовки проекта итогового документа, результатом которого станет текст для дальнейших переговоров, в котором будут четко определены альтернативы и который будет пользоваться поддержкой и, прежде всего, политической приверженностью со стороны государств-членов. |