Английский - русский
Перевод слова Fresh
Вариант перевода Новый

Примеры в контексте "Fresh - Новый"

Примеры: Fresh - Новый
In other forums, the President's role was discussed extensively in the context of the legal situation that could arise if the new constitution is not promulgated by 28 May 2010, and if no fresh deadline can be set. В ходе других форумов активно обсуждалась роль президента в контексте правовой ситуации, которая может возникнуть в том случае, если новая конституция не будет обнародована к 28 мая 2010 года и если не будет установлен для этого новый срок.
UNCTAD prepared a series of papers, reports and policy briefs which put forward fresh thinking and perspectives on economic issues and challenges facing African countries, with a view to contributing to policy design and formulation in the region. Стремясь вносить вклад в разработку и формулирование политики в регионе, ЮНКТАД подготовила серию документов, докладов и аналитических записок по вопросам политики, в которых излагается новый взгляд на экономические вопросы и задачи, стоящие перед африканскими странами, и новые подходы к их решению.
UNDP engagement with indigenous peoples has received a fresh impetus with the historic adoption by the General Assembly, in its resolution 61/295 of 13 September 2007, of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples. Взаимодействие ПРООН с коренными народами получило новый стимул вследствие исторического по своему значению принятия Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 61/295 от 13 сентября 2007 года Декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов.
The background paper provides a fresh look at specific sectors where the least developed countries have comparative advantages and where their efforts and their development partners should focus in the implementation of the Programme of Action in the years ahead. В справочном документе представлен новый взгляд на конкретные секторы, в которых наименее развитые страны обладают сравнительными преимуществами и на которых этим странам и их партнерам по развитию следует сосредоточить свои усилия в осуществлении Программы действий на ближайшие годы.
The Government had taken note of the view that the reservations were interpretive in nature and was prepared to conduct a fresh round of consultations on the subject with particular reference to the reservations to article 16. Правительство приняло к сведению мнение о том, что эти оговорки по своей природе носят толковательный характер, и готово провести новый раунд консультаций по этой теме с уделением особого внимания оговоркам к статье 16.
The Follow-up International Conference on Financing for Development to Review the Implementation of the Monterrey Consensus should give fresh impetus to development financing and his delegation supported the proposal to establish a United Nations mechanism to monitor compliance with commitments made under the Consensus. Международная конференция по последующей деятельности в области финансирования развития для обзора хода осуществления Монтеррейского консенсуса должна придать новый импульс финансированию развития, и делегация его страны поддерживает предложение создать механизм Организации Объединенных Наций для мониторинга выполнения принятых в соответствии с Консенсусом обязательств.
In principle, the involvement of non-governmental actors in mediation efforts is a welcome development, as it increases the overall mediation capacity of the international community and provides fresh impetus and energy to the field of mediation. В принципе, участие неправительственных субъектов в посреднической деятельности следует приветствовать, поскольку оно укрепляет посреднический потенциал международного сообщества в целом и придает новый импульс и энергию деятельности в области посредничества.
She expressed the hope that the commitment made by States at the 2005 World Summit to seek durable solutions to the problem of refugees in a spirit of international solidarity and burden-sharing would give fresh impetus to the international protection of refugees. Оратор выражает надежду на то, что взятое государствами на Всемирной встрече на высшем уровне 2005 года обязательство изыскать долгосрочные решения проблемы беженцев в духе международной солидарности и совместного несения бремени даст новый стимул международной защите беженцев.
Mr. Ehouzou (Benin), speaking on behalf of the least developed countries, said that the least developed countries hoped that the High-level Meeting would lend fresh impetus to consideration of their specific needs. Г-н Эхузу (Бенин), выступая от имени наименее развитых стран, говорит, что наименее развитые страны надеются на то, что Заседание высокого уровня даст новый импульс рассмотрению их особых потребностей.
(c) A request to the Secretary-General to consider summoning, at an appropriate time, an international conference to give a fresh impetus to progress on this devastating means of waging war with such terrible and indiscriminating consequences for civilians; с) обратиться с просьбой к Генеральному секретарю рассмотреть вопрос о созыве в надлежащее время международной конференции, с тем чтобы придать новый импульс усилиям по ликвидации этого разрушительного средства ведения войны, имеющего такие ужасные и неизбирательные последствия для гражданских лиц;
Plans for the repatriation of Somali refugees from the camps in eastern Ethiopia during the course of 1994 were suspended when the renewed conflict in north-west Somalia discharged a fresh influx of refugees into eastern Ethiopia. Планы репатриации сомалийских беженцев из лагерей на востоке Эфиопии в течение 1994 года были приостановлены, когда возобновившийся конфликт на северо-западе Сомали вызвал новый приток беженцев на восток Эфиопии.
Welcomes strengthened cooperation between the Agency and the World Bank and other specialized agencies, and calls upon the Agency to make a decisive contribution towards giving a fresh impetus to the economic and social stability of the occupied territories; приветствует более тесное сотрудничество между Агентством и Всемирным банком и другими специализированными учреждениями и призывает Агентство сделать решающий вклад, с тем чтобы придать новый импульс укреплению социально-экономической стабильности оккупированных территорий;
The 1989 adoption of the Convention on the Rights of the Child, along with the 1990 Declaration and Plan of Action of the World Summit for Children, gave a fresh impetus to the debate on children's rights. Принятая в 1989 году Конвенция о правах ребенка наряду с Декларацией и Планом действий Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей 1990 года придали новый импульс процессу обсуждения вопроса о правах ребенка.
In 2000, the Ministry of Health gave fresh impetus to the suicide prevention policy, with the National Action Strategy to Deal with Suicide 2000-2005, which lays emphasis on information, sharing experiences and on prevention. В 2000 году Министерство здравоохранения придало новый импульс борьбе с явлением самоубийства, разработав национальную стратегию действий по профилактике самоубийства на 2000-2005 год, которая делает акцент на информации, обмене опытом и мероприятиях по профилактике.
The draft resolution before us gives fresh impetus to that cooperation, and helps bolster and deepen the process of cooperation that has already been consolidated, opening new and interesting prospects for cooperation between the Inter-Parliamentary Union and the United Nations. Представленный на наше рассмотрение проект резолюции придает новый импульс этому сотрудничеству и содействует укреплению и углублению уже отлаженного процесса сотрудничества, открывая новые и интересные перспективы для сотрудничества между Межпарламентским союзом и Организацией Объединенных Наций.
She also welcomed the appointment by the Secretary-General of a Special Representative on Violence against Children, which she hoped would give fresh impetus to global efforts to prevent and root out all forms of violence against children. Оратор также приветствует назначение Генеральным секретарем Специального представителя по вопросам насилия в отношении детей, которое, как она надеется, придаст новый импульс международным усилиям по предупреждению и искоренению всех форм насилия в отношении детей.
On 7 February 2008, the United Nations General Assembly launched a fresh round of consultations on system-wide coherence under the Co-Chairmanship of Ambassador Augustine Mahiga (United Republic of Tanzania) and Ambassador Paul Kavanagh (Ireland). Седьмого февраля 2008 года на Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций начался новый раунд консультаций по вопросу о слаженности в системе Организации Объединенных Наций под совместным председательством посла Огастина Махигы (Объединенная Республика Танзания) и Постоянного представителя посла Пола Кванаха (Ирландия).
A new Political Affairs Officer (P-4) would cover Rwanda and Burundi and develop conflict prevention strategies for the consolidation of peace in these post-conflict countries and for militating against the resurgence of fresh conflicts in the surrounding region. Новый сотрудник по политическим вопросам (С4) будет заниматься Руандой и Бурунди и разрабатывать стратегии предотвращения конфликтов в целях укрепления мира в этих двух постконфликтных странах и снижения риска возникновения новых конфликтов в регионе, где они находятся.
The album was described as a sequel to The E.N.D. will.i.am announced that the new album, which "symbolizes growth, new beginnings, and starts a fresh new perspective," would be titled The Beginning and be released on November 30, 2010. Альбом изображает из себя сиквел к их предыдущему альбому The E.N.D. will.i.am заявил, что новый альбом, который «символизирует рост, новые начинания и свежие новые перспективы», будет называться «The Beginning» и будет выпущен 30 ноября 2010 года.
The study on the impact on children of armed conflict will seek to give new coherence and fresh impetus to the efforts of the international community to protect children and children's rights from the pernicious effects of armed conflicts. Исследование о воздействии на детей вооруженных конфликтов будет преследовать цель обеспечить более тесную координацию и придать новый импульс усилиям международного сообщества по защите детей и прав детей от губительных последствий вооруженных конфликтов.
I thought you were really fresh but I didn't turn around because I was hoping Tom turned around, because I thought... Я думал ты был действительно новый Но я не повернулся, потому что я надеялся, что Том повернется потому что я думал
Fresh coat of paint, and my work will be done here. Новый слой краски, и моя работа здесь будет закончена.
Fresh impetus was given to work on environmental statistics. Новый импульс был придан работе в области экологической статистики.
Fresh set of eyes may be what's needed. Новый взгляд, это может быть действительно то, что нужно.
Forums and Methods of Dispute Settlement in Lesotho: A Fresh Look at the Depictions of the Judicial System, Edinburgh University, 1989. Органы и методы урегулирования споров в Лесото: новый взгляд на состояние судебной системы, Эдинбургский университет, 1989 год.