The creativity and fresh vision of youth participating on an equal level with others, specifically through NGOs active in this field, can lead to innovative and effective approaches to both of these difficult issues. |
Творческий подход и новый взгляд на существо проблем, которые привносит молодежь, при условии равноправного участия молодежи, наравне с другими социальными слоями, особенно если такое участие осуществляется через неправительственные организации на местах, может способствовать выработке эффективных новаторских подходов к решению обеих сложных проблем. |
A few months after I began my functions here, many of my colleagues thought the Conference on Disarmament, thanks in particular to thediligence of its various presidents, was about to experience a fresh awakening after lengthy slumber. |
Несколько месяцев спустя после того, как я приступил к своим функциям, многие мои коллеги подумывали, что Конференция по разоружению, благодаря, в частности, стараниям ее чередующихся председателей, вот-вот испытает новый взлет после продолжительной спячки. |
In the case of identity-related crime, basing offences on abuses of identity represents a fresh approach for most States, and extensive work is needed. |
В случае преступлений, связанных с использованием личных данных, определение составов преступлений на основании злоупотребления личными данными представляет собой новый подход для большинства государств, и необходимо провести в связи с этим значительную работу. |
The appointment of Ambassador Ross and the fresh approach he brings represent a real opportunity for the parties and the neighbouring States to re-engage, to renew the talks process and to make meaningful progress towards the settlement of a conflict that has run for far too long. |
Назначение посла Росса и его новый подход открывают реальную возможность для сторон и соседних государств возобновить процесс переговоров и добиться значимого прогресса в урегулировании столь затянувшегося конфликта. |
On this disc, almost all video pieces of the group are collected - almost all because the work does not terminate, and from the moment of releasing the disc the guys have already had time to popularize their fresh clip. |
На этой пластинке собраны практически все видео-работы группы - почти все, поскольку работа не останавливается, и с момента издания диска ребята уже успели представить на суд публики новый клип. |
For the first time, members of the Security Council also met with members of the AU Peace and Security Council to give fresh impetus to United Nations-AU cooperation. |
Впервые члены Совета Безопасности встретились также с членами Совета АС по вопросам мира и безопасности, с тем чтобы придать новый импульс сотрудничеству между Организацией Объединенных Наций и АС. |
The documentation issued by the Division ought to be given a fresh look and critically examined in order to ascertain whether its periodicity is warranted and whether some of the issues covered could be subsumed or consolidated into fewer documents. |
В этой связи необходимо применять новый подход в вопросах документации, подготавливаемой Отделом, и провести критический анализ такой документации для определения того, является ли периодичность ее представления обоснованной и представляется ли возможным посвящать меньшее количество документов некоторым из рассматриваемых вопросов. |
The cooperation between the African Union and the United Nations is expected to assume fresh dynamism following the launch of the African Union by African heads of State and Government on 10 July 2002 in Durban, South Africa. |
Предполагается, что сотрудничество между Африканским союзом и Организацией Объединенных Наций выйдет на новый уровень после того, как 10 июля 2002 года главы государств и правительств африканских стран провозгласили в Дурбане, Южная Африка, образование Африканского союза. |
It is, therefore, gratifying to note that the report of the Security Council this year represents a fresh approach to the very issues raised in this Assembly on the accountability and transparency of the Council in its functioning as an organ of the United Nations. |
Поэтому отрадно отметить, что нынешний доклад Совета Безопасности воплощает в себе новый подход к рассмотрению тех же вопросов об усилении отчетности и транспарентности в работе Совета, которые поднимает Генеральная Ассамблея применительно к Совету в качестве одного из органов Организации Объединенных Наций. |
At the same time, the African Union is sponsoring the Abuja peace negotiations, which have been given fresh political impetus by President Obasanjo. However, this process, which is crucial to make any solution last, has its ups and downs. |
В то же время Африканский союз спонсирует сейчас мирные переговоры в Абудже, новый политический импульс к ведению которых исходил от Президента Обасанджо. Однако этот политический процесс, необходимый для обеспечения долгосрочного характера любого решения, идет с переменным успехом. |
With regard to the budget for the biennium 2016-2017, the Secretariat was requested to take a fresh look at needs rather than merely extending the 2014-2015 budget. |
Что касается бюджета на двухгодичный период 2016 - 2017 годов, то Секретариат просят еще раз проанализировать потребности, прежде чем автоматически продлевать на новый период бюджет на 2014 - 2015 годы. |
And as soon as we return to the North Wind Headquarters... grab fresh equipment... and work up a smashing new plan... we'll come speeding back, and take down Dave. |
Как только мы вернемся в штаб-квартиру Северного Ветра, возьмем новое оборудование и выработаем новый потрясный план, мы вернемся назад и схватим Дэйва. |
But when you get up tomorrow, you take a fresh page, you put it in your typer, and you start a new one, one that hues closer to the tone of the movie. |
Но, когда проснёшься завтра утром, ты возьмёшь чистый лист, заправишь его в машинку и начнёшь писать новый. |
You should add some color and a fresh new 'do |
Скорей покрасься в новый цвет Прическу тоже смени |
I was just going through your new stuff and say "Is this the Paul B who did Nuborn mix?" I could not stop to wonder what a musical change and what fresh sound you are bringing. |
Я недавно слушал твой новый материал и спрашивал себя «неужели это тот Paul B, который делал Nuborn-миксы?» И я не переставал размышлять о твоих музыклаьных переменах и свежем звуке, который ты несешь. |
Although the Agency is in the process of developing such a system, it will require fresh thinking to integrate the rigid, highly quantitative elements of the old system into a new, flexible, non-mechanical, qualitative approach, as allowed by the additional protocols. |
Хотя Агентство находится в процессе разработки такой системы, для включения жестких элементов прежней системы, которые во многом были ориентированы на обеспечение количественных характеристик, в новый, гибкий, немеханический и ориентированный на качественные показатели подход, допускаемый дополнительными протоколами, потребуется принципиально новое мышление. |
The inter-ministerial circular of 30 October 2001 reinvigorated the commissions and called for departmental plans of action to combat discrimination, taking the form of fresh initiatives in the fields of employment, housing, leisure and preparation for citizenship, to be drawn up starting in 2002. |
Межведомственный циркуляр от 30 октября 2001 года придал новый импульс деятельности КДГП и предусмотрел разработку с 2002 года департаментских планов борьбы с дискриминацией, которые отражают новые инициативы в области занятости, жилья, досуга и гражданского воспитания. |
President Obama's support for the ratification of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty has renewed momentum in global arms control and disarmament efforts and has ushered in a new optimism and fresh commitment to disarmament issues. |
Поддержка президентом Обамой ратификации Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний придала новый импульс глобальным усилиям в области контроля над вооружениями и разоружения, а также породила новый оптимизм и приверженность вопросам разоружения. |
But when you get up tomorrow, you take a fresh page, you put it in your typer, and you start a new one, one that hues closer to the tone of the movie. |
Завтра ты встанешь, возьмёшь чистый лист воткнёшь в машинку и начнёшь новый сценарий, чтобы по духу был ближе к фильму. |
New Horizons also observed a fresh, 240-kilometer lava flow at Masubi, which formed between Galileo's last observation of Masubi Fluctus in 1999 and the New Horizons flyby in 2007. |
Вдобавок, «Новые горизонты» увидел новый, 240-километровый поток из Масуби, сформировавшийся за время после окончания наблюдений «Галилео» в 1999 году. |
Despite the fresh impetus to development assistance provided by Monterrey, current levels of ODA are still well below those needed to achieve the Millennium Development Goals and other internationally agreed development goals. |
Несмотря на новый импульс, который был дан деятельности по оказанию помощи в области развития в Монтеррее, нынешний уровень ОПР по-прежнему значительно ниже уровня, необходимого для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и других согласованных на международном уровне целей в области развития. |
From Fresh Prince of Bel-Air. |
Из сериала "Новый принц Бель-Эйра". |
It would draw attention to the Conference on Disarmament, enhance its value as a platform and negotiating forum and give us fresh means of credibility and some currency convertible in public and political impact. |
ее ценность в качестве платформы и переговорного форума и дала бы нам новый способ повысить свою убедительность, да и принесла бы кое-какие дивиденды, которые можно было бы реализовать в виде публичного и политического эффекта. |
The upcoming third Africa-European Union Summit, to be held in Libya on 29 and 30 November, will build on the political framework provided by the Joint Africa-European Union Strategy and add fresh impetus to our future cooperation. |
Предстоящий третий саммит стран Африки и Европейского союза, который пройдет в Ливии 29 - 30 ноября, будет способствовать укреплению политических рамок, основанных на Совместной стратегии стран Африки и Европейского союза, и придаст новый импульс нашему будущему сотрудничеству. |
Fresh eye never hurts. |
Новый взгляд никогда не вредит. |